星辰被賦予力量感、宿命感、神秘感,與之相伴隨的文案總是美妙的,諸如“天空黑暗到一定程度,星辰就會熠熠生輝”、“我們與萬物同行,星辰指引方向”等等,多美多讓人沉醉。但《來自星塵》可能由于“塵”字的差異,文案反而被一些玩家詬病了,甚至冠以“諾獎級廢話文學”的稱號。然而事實真的是這樣嘛?
是,但也不是。游戲中的確存在一些文學小問題,讓我印象深刻的是當來到阿爾鐸林生命起源這一事件的時候,游戲中談起了萊拉、原質和非原質,本意是講清三者的關系,但一長段的文字仿佛是中學時期的閱讀理解,其中所用的類比和比喻手法真的讓人夢回高中語文,關系遞進和邏輯轉換也讓人應不暇接。有的玩家在理解后能更好地代入劇情,有的玩家卻懵了。相同的情況可能也會出現在游戲中的其他事件中,作者偶爾也會被其文案“折服”。
但話又說回來,盡管《來自星塵》的文案受到了一些吐槽,但并沒有影響多數玩家完整地體驗這款游戲。福禍相依,優缺點并存是大部分游戲的共同點。而總的來說,《來自星塵》這款游戲還是很不錯的。
我為其文案小小平反一下,很多讓玩家咋舌的文案其實是翻譯的問題,日語與中文在語序上的變化沒有更改過來,導致有時候玩家感到迷惑。游戲中多數文案還是不錯的,也有著屬于星塵世界自己的浪漫主義。例如,在前往萊拉事件中,“雁”嘆息道“只是覺得這種漂亮很殘忍”,一句話道盡了凄涼,也仿佛訴說著人類世界同樣的境遇,讓我心生感慨,地球上許多美麗又何嘗不是殘忍換來的。而“星”決意毀掉萊拉時說道“太陽熄滅的時候,我是唯一的太陽”,盡管她與主角站在對立方,但言語之間的決絕和堅定讓人心生敬意。其實,這款游戲到后面很多人會喜歡它的文案,可能由于對劇情的舍不得,便愈發珍惜最后的對白了。
文案永遠不是游戲的全部,它是點綴在指尖的朱紅,為游戲增添美感,我們更應該注重游戲本身的意義。《來自星塵》提供了一個開放世界,玩家在游戲中有很大的自由度,能夠發揮自己的創造性,充滿了科技感與探索感,每個人物不僅有唯美的畫風也有屬于自己的浪漫主義,這也是我最喜歡的地方。