隨著人工智能技術(shù)高速發(fā)展,機器翻譯在技術(shù)層面取得了突破性進展,市面上也開始涌現(xiàn)許多機器翻譯服務提供商,機器翻譯的質(zhì)量在不同行業(yè)、語種下的差距越來越大。
翻譯質(zhì)量始終是檢驗翻譯產(chǎn)出的核心標準。在進行翻譯時,所選擇的機器翻譯引擎則是影響翻譯效果的關(guān)鍵因素。因此,如何選擇翻譯引擎以及如何選擇優(yōu)秀的翻譯引擎,已經(jīng)成為了兩個復雜且重要的任務。
云譯科技深耕自然語言處理領(lǐng)域與機器翻譯行業(yè)三十余載,積累了豐厚的執(zhí)行解決經(jīng)驗,結(jié)合三代自研技術(shù),成功實現(xiàn)以基于編碼器-解碼器(encoder-decoder)架構(gòu)和自注意力機制(self-attention)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯模型,并打造出支持86種語言、20多個垂直細分領(lǐng)域的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯引擎及多語在線翻譯平臺。
目前,云譯科技神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯引擎已打造128種翻譯引擎系統(tǒng),涵蓋通用、新聞、金融、專利、通訊、醫(yī)學等多個領(lǐng)域,其中通用領(lǐng)域不僅支持中、英、俄、日、韓語言互譯,還支持中文與漢藏(如粵、越南、藏)、烏拉爾(如印尼、馬來)、印歐(如保加利亞、希臘、荷蘭、波蘭、西班牙、德)等語系的小語種互譯,專利領(lǐng)域支持中、英、韓互譯,金融領(lǐng)域支持中、英互譯,新聞領(lǐng)域支持中、英、俄互譯。
云譯多語在線翻譯平臺
想要挑選到優(yōu)質(zhì)高效的機器翻譯引擎,可參考如下幾條標準——
翻譯引擎參賽及其知名度情況
類似于Euro Matrix這樣的機器翻譯大賽組織機構(gòu),他們會客觀地制定比賽流程、選取評測指標、組織比賽,并給出相對有說服力的評定結(jié)果。近幾年,云譯機器翻譯引擎多次參與機器翻譯賽事,先后在世界機器翻譯大賽、亞太機器翻譯大賽、中國機器翻譯大賽等賽事中榮獲第一。各參賽團隊均認可這些名次,在某種意義上,這是內(nèi)行對云譯的認可。
翻譯引擎系統(tǒng)與組織業(yè)務適配性
引擎技術(shù)好,與引擎系統(tǒng)適配組織業(yè)務并非正相關(guān)的,不同領(lǐng)域的企業(yè)或組織,在進行翻譯作業(yè)時,存在著不同的行文風格和專業(yè)術(shù)語,這些是無法一勞永逸地使用通用領(lǐng)域語料來解決的。由云譯科技開發(fā)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯引擎可提供超百種翻譯引擎,并可根據(jù)客戶不同需求,對各專業(yè)技術(shù)領(lǐng)域?qū)@谋緮?shù)據(jù)的挖掘形成語料,對翻譯引擎做定制化增量訓練,確保細分領(lǐng)域翻譯的一致性與準確率。
翻譯引擎所支撐業(yè)務效率提升程度
組織需要判斷利用機器翻譯引擎后,能夠在多大程度上給目前翻譯業(yè)務效率帶來提升,以及能夠應用于哪些目前人工翻譯尚無法支撐的其余應用場景,比如社媒評論翻譯、即時溝通翻譯等。云譯科技通過對深厚的技術(shù)研發(fā)成果進行商業(yè)轉(zhuǎn)化,實現(xiàn)了機器翻譯多應用場景的落地,服務客戶已覆蓋政府、高校、金融、醫(yī)藥、ICT、建筑工程、航空航天等領(lǐng)域,在全球市場已獲得上千家企業(yè)的認可與信賴。
翻譯引擎供應商的合作態(tài)度和響應速度
神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯引擎可以訓練,并且越訓練越適合本組織的應用,而響應速度高的引擎系統(tǒng)提供機構(gòu)往往在后續(xù)的支持工作中有更優(yōu)異的表現(xiàn)。云譯科技為用戶提供24小時響應服務,提供通訊聯(lián)系辦法,并支持工程師或?qū)<铱梢酝ㄟ^遠程登錄到用戶系統(tǒng),以查看問題所在,確保及時響應第一線用戶的服務需求,并指導用戶排除故障。
維基百科介紹,人類目前大概有 6000 多種語言。自人類在未建成的「巴別塔」下不歡而散以來,實現(xiàn)全人類、各語言之間的順暢交流一直是我們的夢想。
現(xiàn)在,人工智能技術(shù)下不斷涌現(xiàn)的機器翻譯引擎正逐漸向人們展示實現(xiàn)這一夢想的希望,這也是云譯科技在機器翻譯技術(shù)研發(fā)上始終保持專注與無限動力的最大原因。愿在不懈攻克語言技術(shù)難關(guān)的道路上,云譯科技有幸成為「世界語言通,人人心相通」的見證者。