在剛結(jié)束不久的2022年北京冬奧會(huì)上,吉祥物“冰墩墩”可謂是風(fēng)頭無兩“一墩難求”,在賽場(chǎng)之外,向全世界傳遞著中國人民的熱情友好。與此同時(shí),萬里之外的迪拜世博會(huì)上,來自中國的諸多人工智能“黑科技”,也在用另一種方式向全世界展示中國的科創(chuàng)標(biāo)簽、傳遞中國溫度。
其中,作為迪拜世博會(huì)中國館指定人工智能翻譯機(jī)供應(yīng)商,同時(shí)也是北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)官方自動(dòng)語音轉(zhuǎn)換與翻譯獨(dú)家供應(yīng)商,科大訊飛與中國館一起,向世界展現(xiàn)了中國人工智能的創(chuàng)新發(fā)展??拼笥嶏w推出的新一代人工智能翻譯機(jī)——訊飛雙屏翻譯機(jī)在迪拜世博會(huì)舉辦期間,為參展嘉賓、游客以及館內(nèi)工作人員提供了精準(zhǔn)便捷的翻譯服務(wù),讓雙方的溝通無障礙,交流更順暢。
近日,巴基斯坦外交部長(zhǎng)沙阿·馬哈茂德·庫雷希、尼日利亞第一夫人阿伊莎·穆罕默杜·布哈里還親自到訪了迪拜世博會(huì)中國館,中國館館長(zhǎng)郭英會(huì)與副館長(zhǎng)周光曜分別陪同參觀,并將訊飛雙屏翻譯機(jī)贈(zèng)予對(duì)方,期望以“人工智能”之名,進(jìn)一步夯實(shí)友誼橋梁,傳遞互助、開放的友好訊息。
而此前,訊飛翻譯機(jī)作為中國“科技禮物”還被贈(zèng)予過保加利亞總理、巴拿馬總統(tǒng)及摩爾多瓦總理等多位外國領(lǐng)導(dǎo)人。
作為與世界對(duì)話的工具,訊飛雙屏翻譯機(jī)表現(xiàn)出了強(qiáng)悍的智能翻譯實(shí)力。不管是迪拜的官方語言阿拉伯語,還是在國際上廣為應(yīng)用的英語,以及日、韓、法、西、德、俄、意等眾多語種與中文之間的互譯,都可以通過該款智能翻譯機(jī)來解決。據(jù)悉,訊飛雙屏翻譯機(jī)共計(jì)支持83種語言在線翻譯、16種語言離線翻譯、32種語言拍照翻譯、14種語言和英語的在線即時(shí)互譯。
此外,針對(duì)海外復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的客觀條件,訊飛雙屏翻譯機(jī)在保障離線翻譯的前提下,還優(yōu)化了翻譯的準(zhǔn)確率。其中,中英在線翻譯效果達(dá)到了專業(yè)8級(jí)的水準(zhǔn),中英離線翻譯也能達(dá)到CET-6水平,應(yīng)對(duì)日常的對(duì)話交流絲毫沒有問題。值得一提的是,訊飛雙屏翻譯機(jī)中還覆蓋了16大專業(yè)領(lǐng)域的行業(yè)術(shù)語翻譯功能,能夠深入解決大多數(shù)用戶面臨的垂直領(lǐng)域知識(shí)翻譯難、翻譯不準(zhǔn)的問題。
當(dāng)翻譯機(jī)越來越“能聽會(huì)說”,覆蓋的場(chǎng)景越來越豐富,因語種不同造成的溝通障礙將迅速被清除,人和人之間的交流將更加暢通無阻,這是人工智能帶給世界人民的福利,也是2020迪拜世博會(huì)中國館指定人工智能翻譯機(jī)供應(yīng)商科大訊飛,在人工智能語音領(lǐng)域一直以來奮斗的目標(biāo)。