日日操夜夜添-日日操影院-日日草夜夜操-日日干干-精品一区二区三区波多野结衣-精品一区二区三区高清免费不卡

公告:魔扣目錄網為廣大站長提供免費收錄網站服務,提交前請做好本站友鏈:【 網站目錄:http://www.ylptlb.cn 】, 免友鏈快審服務(50元/站),

點擊這里在線咨詢客服
新站提交
  • 網站:51998
  • 待審:31
  • 小程序:12
  • 文章:1030137
  • 會員:747

又一部韓劇,被提上了「國產化」日程。

這次,輪到了《孤單又燦爛的神:鬼怪》。

消息一出,網友瞬間坐不住了。

有的直接打出「不要翻拍」。

畢竟原版在豆瓣上有超44萬人打出8.8的高分。

翻拍成中國版,毀經典是必然。

有的索性「看開了」。

如果非要翻拍,最大的問題反而是選角。

有人把孔劉換臉成黃渤,好像有點味道,但總覺得怪怪的。

也有人直接發起投票。

結果評論里一針見血——

內娛完全找不到適合阿加西的演員。

孔劉的角色,稍不注意就會油膩。

金高銀的角色,一不小心就是鹿小葵二代。

還有人開始玩梗。

本土化后的「阿加西撒浪嘿」,可不就變成了「叔我愛你」。

一股大碴子味兒。

很快,也有人發現這則消息有些蹊蹺。

身兼出品人、總策劃等職的馬晗亦,搜索出的資料非常少。

作為演員,只演過一些冷門網劇的小配角。

至于公示的出品公司,根本不存在。

整個看下來,《鬼怪》翻拍似乎只是個烏龍?

但是,反對聲依舊是鋪天蓋地的。

這之中,反映的也是國內翻拍韓劇的久遠「恩怨史」。

今天,魚叔就來跟大家好好聊聊這些事。

韓劇翻拍,數量很多,成功很少。

唯一談得上被廣泛接受的,恐怕只有《回家的誘惑》。

翻拍自韓版《妻子的誘惑》。

其實這部韓劇也算是口碑平平,屬于極度狗血的奇葩劇。

但,國產版可謂抓住了精髓。

放大了姐妹撕逼、婆媳矛盾、出軌劈腿等中國觀眾喜聞樂見的元素,打造成了一部更狗血更抓馬的大爽劇。

「你好騷啊」「你怎么穿著品如的衣服」等名場面名臺詞,火速出圈。

11年過去,依然不斷被玩梗、二創。

其他的韓劇翻拍,不僅是失敗,而是災難。

原版有多火,翻拍就有多糟糕。

2005年,翻拍自《天國的階梯》的《像風一樣離去》播出。

雖然原版故事也比較狗血,但靠崔智友和權相宇這對癡男怨女收獲無數觀眾的淚水。

「國產版」則變成了霍思燕和聶遠。

可惜只學到了如何狗血,卻沒學會如何打動人。

遍布槽點,不如改名《天雷的階梯》。

被不少人稱為「韓劇啟蒙」的《藍色生死戀》,也沒能逃過「翻拍必毀」的命運。

「本土版」改名《一不小心愛上你》。

宋承憲變張翰,宋慧喬變江鎧同。

一比,不僅顏值不夠,演技也相當拙劣。

還有豆瓣高達9.5的《我親愛的朋友們》。

翻拍后變成了豆瓣6.3的《親愛的她們》。

韓版中的溫情,以及老年人柔和的生活態度,在翻拍版中蕩然無存。

沒了生活氣息,沒了人情味兒。

只有靠各種套路化的戲份,來強行凹出生活的細膩。

爭議最大的一次改編,當屬《漂亮的李慧珍》。

播出后不僅收視率一路攀升,更幫助女主迪麗熱巴拿下當年的金鷹節視后。

載譽頗豐,但爭議也來自于此。

該劇在翻拍的力度上,幾乎是對原版《她很漂亮》進行「復制粘貼」。

女主扮丑套路跟韓版如出一轍:

泡面頭、小雀斑、黑框眼鏡、土味穿搭……

但,全都成了糊弄版。

明擺著偶像包袱太重,而片方則是當大家眼瞎。

原作豆瓣7.3,翻拍版豆瓣3.1。

下為韓版

正是這一個又一個慘案在前,才讓大家對翻拍韓劇心有余悸。

便有了「韓劇翻拍必毀」的魔咒。

只可惜,觀眾的心聲被置若罔聞。

片方不怕毀,演員也不怕毀,只看到經典IP的流量,能蹭就蹭。

如今,越來越多的經典韓劇,都已經接連被提上了翻拍日程。

比如《匹諾曹》。

之前就傳出要翻拍成單元劇,甚至連演員名單都定好了。

還有《W-兩個世界》。

翻拍版《下一站你的世界》在本月初就已開始拍攝。

原版主打的「懸疑浪漫愛情」,令人擔心會不會只剩下愛情。

所有的翻拍失敗案例,幾乎都犯了同樣的錯誤——

手法粗暴,去其精華。

最終變成四不像。

究其原因,還是在于,國產劇和韓劇的制作體系差異太大了。

首先,韓劇的題材更加多元,尺度也更大。

諸如《王國》講喪尸。

對于血腥殺戮場面毫不遮掩,只管展現。

又比如《秘密森林》講司法。

主人公多為司法人員,故事也緊緊圍繞司法制度展開。

對比之下,國內的職業劇能少談兩分鐘戀愛都很難得。

其次,韓國與中國的文化語境也不一樣。

兩國從歷史、語言、國情、社會狀態等,都有很大的差別。

有些劇情,在韓劇里發生是自然的。

但如若生搬硬套地拿到中國來,勢必會產生別扭。

之前傳言《請回答1988》要被翻拍時,就引起了軒然大波。

「本土化」版本叫作《相約九八》。

從簡介上看,主要就是將原劇的時代背景,從1988漢城奧運會前后,搬到1997香港回歸前后。

原版之所以成功,一大原因就在于1988年對韓國民眾帶著強烈的時代記憶。

漢城奧運會、全斗煥下臺、圍棋崛起、港片流行……

對韓國觀眾來說,這個年份擁有著極其復雜的情感。

而只有在那個時代與社會背景下,劇中的諸多人物關系與走向,才會成立、合理。

而對于翻拍版,1997年雖然也有「香港回歸」這個大事件。

但畢竟時代和社會背景差得太大,原劇的人物關系和情節走向必然會遭到各種魔改。

舉個簡單的例子。

1988年,韓國還存在著「同姓不婚」的舊時思想觀念。

所以,成善宇和成寶拉的戀情才遭到家長的反對。

而在中國,這種觀念早在明清時期就已經漸漸消亡了。

翻拍版又該如何改呢?

另外,韓劇的制作產業也更加成熟、健康。

韓國三大電視劇制作公司綠蛇、三禾、PAN娛樂,都采用的是編劇中心制。

同時,對演員片酬有嚴格控制,為的是給編劇和制作騰出合理的費用。

因此,在韓劇創作過程中,往往是編劇主導。

在排電視劇檔期時,編劇的地位和過往作品質量能占到電視臺決策權重的50%以上。

像寫出了《鬼怪》的金銀淑、寫了《信號》《王國》的金銀姬等,都是韓國頂尖的編劇,具有很強的話語權。

好的編劇,不僅僅可以寫出有趣的故事、合理的情節發展、生動的人物形象。

更重要的是,她們對真實的生活細節,具有敏銳的捕捉與深刻的體會。

就像最近正在熱播的韓劇《小小姐們》,多次因為「名臺詞」上熱搜。

上一周有:

你這么能忍,家里一定很窮吧。

這一周有:

有錢之后,最想買的是冬季大衣。

倘若沒有切身的生活體驗,是絕對寫不出來這種讓大眾共鳴的臺詞。

除了對編劇非常尊重,韓劇在拍攝細節上也極盡用心。

這里指的不是服化道,也不是攝影質量,這種技術上的差距(當然這方面差距也不小)。

而是一種,無法被量化、實體可見的氛圍感營造。

所以,這種差距體現得最明顯的,不是古裝玄幻劇,不是刑偵犯罪劇……

恰恰是最具生活氣息的都市職場和現代愛情劇。

就拿最近被罵得狗血淋頭的《東八區的先生們》「拉內衣帶」戲來說。

動作和表情極其夸張,完全不符合現實邏輯,還一口氣用上了大量慢鏡頭+特寫。

既無曖昧,也不好笑,只讓人覺得油膩、惡心。

而在韓劇《熱血青春》中,也有一段拉內衣帶戲。

但卻拍得很好玩。

動作設計上就很合理,能看出男生只是無心之舉。

鏡頭拍攝上也很自然,沒有過多的渲染和過分的夸張。

只是用簡練的鏡頭,就將尷尬喜劇的氛圍和節奏,把握得剛剛好。

另一方面,韓劇演員的表演,通常也比較松弛、自然。

與內娛許多偶像劇演員相比,差距明顯。

比如韓劇《聽見你的聲音》的名場面,海族館之吻。

李鐘碩主演的修夏,懷著訣別之心對女主告白。

出人意料地含淚吻別。

既拍出了唯美浪漫,又演出了心碎感傷。

原作這場吻戲,總共不到10秒。

干脆,利落,戳心。

而翻拍版《沒有秘密的你》,也還原這場戲。

硬是將這個吻,拉長到1分鐘之多。

還加入了各種角度的慢鏡頭,弄得花里胡哨。

不僅如此,這么長的一個吻,兩個演員居然就這么嘴貼嘴,一動不動。

神情、姿態僵硬得宛如人偶。

看得人索然無味,尬得摳腳趾。

一幕幕辣眼的「漢化版」,只會讓大家想重溫原版洗洗眼。

如今,輪到《鬼怪》提上了翻拍日程。

有諸多先例在前,觀眾內心自然只剩下一句話:

不要拍攝!不要拍攝!不要拍攝!

從背景設定,到情節設計,再到人物塑造,都在告訴人們:

這是一部極難被「漢化」的韓劇。

第一,題材涉及鬼神。

這在國產影視劇中本就是禁忌元素。

唯一的處理方式,也許是把阿加西改成外星人。

然后,外星人胸口卡著子彈?

第二,選角無法超越。

無數網友都想過一大圈了,愣是沒找到合適的主角人選。

這部劇之所以能如此成功,孔劉的形象、氣質與表演,是最關鍵的一環。

不是說,國內沒有好演員。

而是,大家已經把這個角色與孔劉的形象綁定了。

選個同樣風格的吧,肯定沒法超越本尊。

選個不同風格的吧,自然又會引起別扭。

唯一能得到認可的辦法,恐怕是讓金高銀繼續出演女主。

畢竟普通話也不在話下。

第三,內容必然削弱。

受限于題材和尺度,許多翻拍韓劇會選擇弱化原版中跟戀愛無關的情節。

而這樣的處理,就破壞了原版的精彩之處。

就像《聽見你的聲音》中,懸疑和情感雙線并行。

這就使得觀眾在磕糖之余,能感受到劇中對司法、人性、校園暴力等話題的探討。

就像喝著糖水還有各種小食搭配,才稱得上一頓佳肴。

但到了《沒有秘密的你》中,律政這條線被簡化得非常之多。

最后,能看的只剩下了姐弟戀。

糖水再好喝,喝多了也會齁得慌。

更何況,還拍得不夠好。

說到這里,也要強調一句:

對翻拍的不看好,絕對不是魚叔有意拉踩。

而是翻拍這件事,本身就非常令人擔憂。

實際上,也有不少熱門國產劇被韓國翻拍的,同樣不盡如意。

比如,《步步驚心》曾被翻拍成韓劇《步步驚心:麗》。

歷史背景,從中國的清王朝,換成了韓國的高麗王朝。

雖然有李準基、IU等著名演員主演,但口碑仍有很大的滑坡。

在韓國國內的收視率和話題度,也不算突出。

再比如,翻拍《太子妃升職記》的韓劇《哲仁王后》。

雖然整體質量不算差,但最終效果也不比原版更出彩。

不難看出,在古裝劇這個方向,韓劇并不占據絕對優勢。

而且這兩年,韓劇翻拍華語IP的數量也越來越多(包括中國內地和中國臺灣)。

《贅婿》《沉默的真相》《想見你》《不能說的秘密》都在拍攝韓版的路上。

中韓兩版《想見你》陣容

翻拍的優勢,無非是兩點。

一是看中了成功的市場經驗,保證了故事的可行性。

二是節省了大量的編劇時間,提升了制作的效率。

但翻拍,始終是一把雙刃劍。

在無法做好本土改編的前提下,必然會迎來翻車。

數不清的失敗案例,早已在觀眾心中留下毀經典的徹底失望。

與其如此,不如先將原創劇做好,彌補自己的短板,再去嘗試翻拍經典。

這樣,也會讓我們更有信心。

分享到:
標簽:國產劇 韓劇 影視資訊
用戶無頭像

網友整理

注冊時間:

網站:5 個   小程序:0 個  文章:12 篇

  • 51998

    網站

  • 12

    小程序

  • 1030137

    文章

  • 747

    會員

趕快注冊賬號,推廣您的網站吧!
最新入駐小程序

數獨大挑戰2018-06-03

數獨一種數學游戲,玩家需要根據9

答題星2018-06-03

您可以通過答題星輕松地創建試卷

全階人生考試2018-06-03

各種考試題,題庫,初中,高中,大學四六

運動步數有氧達人2018-06-03

記錄運動步數,積累氧氣值。還可偷

每日養生app2018-06-03

每日養生,天天健康

體育訓練成績評定2018-06-03

通用課目體育訓練成績評定