王寧的新喜劇電影《笑鬧無(wú)底洞》上線了,看名字就知道這部電影是以《西游記》中陷空山無(wú)底洞那一段改編的。看這部電影最大的觀感就是很尬,從劇情到臺(tái)詞再到表演,全程就突出一個(gè)“只要我不尷尬,尷尬的就是別人”。
首先不理解的就是為什么要給一些角色加入方言。唐僧確實(shí)是從長(zhǎng)安出發(fā)的,也就是現(xiàn)在西安,如果唐太宗說(shuō)陜西話倒也可以理解。只是陷空山已經(jīng)不在長(zhǎng)安了,甚至都不屬于大唐地界了,怎么還說(shuō)陜西話呀。難不成哪吒的老家也是陜西的,一家人在天庭說(shuō)的也是陜西話?
其次就是劇情方面,又給唐僧加感情戲了。女兒國(guó)王動(dòng)感情還可以理解,畢竟肉體凡胎還沒有脫離七情六欲。可你一只修煉有成而且還有天庭背景的小白鼠,怎么閑著沒事兒就動(dòng)感情了,都是千年的妖精,何必在這兒談愛情呢,這不聊齋么。另外這改編的唐僧也挺渣,在這人陷空山就對(duì)人小白鼠動(dòng)心了,后來(lái)又在女兒國(guó)國(guó)王那兒弄得滿頭大汗,變心的也太快了吧。
咱就是說(shuō),改編《西游記》這經(jīng)典可以,別動(dòng)不動(dòng)就給唐僧加感情戲啊,一路上這么多的女施主們,別說(shuō)是唐僧了,就是佛祖來(lái)了也受不了啊。
再來(lái)說(shuō)說(shuō)電影中的一些臺(tái)詞,如此尷尬的臺(tái)詞是真佩服演員。喜劇藝術(shù)對(duì)原著進(jìn)行一些加工和改編可以理解,但段子設(shè)計(jì)的就算不夠絲滑,也不能過(guò)于尷尬呀。比如劇中唐僧被小白鼠綁走后醒過(guò)來(lái)那一段,小白鼠對(duì)唐僧說(shuō):“我不吃你,只要睡你”,這都是什么虎狼之詞。還有后面唐僧說(shuō)的那兩句:“你原來(lái)是貪戀我的美貌,我可以被吃,但決不能被辱”,這樣刻意的臺(tái)詞現(xiàn)在連小品中都不常用了。
尤其是再配上王寧的表演,太刻意了。《愛情公寓》中張偉說(shuō)過(guò)一句臺(tái)詞:“都閃開,我要開始裝逼了!”這句話用在這部《笑鬧無(wú)底洞》中王寧的表演就是:“都看好,我要開始搞笑了”。簡(jiǎn)單一點(diǎn)形容的話,就是他的表演并沒有進(jìn)入角色,只是為了搞笑而搞笑。
從小品到影視作品,個(gè)人覺得王寧表演最好的是《廢柴兄弟》那幾部網(wǎng)劇。在那幾部劇中,王寧進(jìn)入到了角色中,用表演成功塑造了“許之一”這個(gè)角色的同時(shí),也有充足的包袱和笑點(diǎn)。而在其他作品中,包括《歡樂(lè)喜劇人》上的大部分作品,不是在用角色去制造喜劇效果。只是他本身在表現(xiàn)一個(gè)效果,而且還通過(guò)刻意的表演痕跡向觀眾傳達(dá)他正在搞笑。
所以說(shuō)這部電影的尷尬就在于此,不像是在表演角色和故事,而是貼著角色的標(biāo)簽在講段子。就好比一群人坐在一個(gè)特定的場(chǎng)景里,每個(gè)人胸前寫著一個(gè)名字,然后不去理會(huì)這些場(chǎng)景和名字,自顧自地講著各自的笑話,關(guān)鍵這些笑話很多還不好笑。但他們卻樂(lè)在其中,因?yàn)樗麄儤?lè)在其中,就像日常生活中我們覺得某一個(gè)笑話很可樂(lè),自己在家樂(lè)到不行,但說(shuō)給別人聽的時(shí)候,對(duì)方卻絲毫沒有反應(yīng)。
喜劇、喜劇,要有喜,同樣也要是劇。