用心原創,敬請關注!
【千名老電影人尋蹤(622)——任溶溶】
上世紀60年代,曾有一部經典兒童動畫片《沒頭腦和不高興》,講述了兩個孩子“沒頭腦”和“不高興”的故事,那部片子老少皆宜、寓教于樂,塑造的兩個經典形象令人難忘。那么,你知道《沒頭腦和不高興》的編劇是誰嗎?他是中國著名兒童文學家、翻譯家任溶溶。
5月19日,上海文聯官博@文藝上海發文:“今天著名兒童文學翻譯家、作家任溶溶迎來百歲生日!衷心祝任溶溶老師生日快樂!福壽綿長!”
上海文學藝術界又一位百歲老人,真讓人高興!
任溶溶,1923年5月19日出生于上海,廣東鶴山人,今日的生日,是老人家的虛歲生日,他1945年畢業于上海大夏大學(今華東師范大學)中國文學系。
1952年少年兒童出版社成立后,任溶溶主管外國文學工作,后歷任上海少兒社部副主任、上海譯文出版社副總等。
有位網友說,一直以為任溶溶是女生,其實不然,他是一位老爺爺,并且是一位百歲老爺爺。但也怪不得這位網友,其實,任溶溶本名任以奇,原名任根鎏,而“任溶溶”是怎么回事兒呢?
原來,當年,在任溶溶剛從事兒童文學創作的時候,恰逢女兒出生,正準備選一個筆名發文章的時候,他順手將女兒的名字寫上。隨著署名“任溶溶”的作品越來越多,他便和女兒共用一個名字了。只不過,對于女兒來說,這是真名,可對于他來說,則是筆名。
任溶溶百年人生,可謂著作等身。他學貫中西,童心永駐,長期從事翻譯工作和兒童文學創作,把一生都獻給了中國兒童文學事業。
例如,任溶溶譯著有童話劇劇本《十二個月》,童話《安徒生童話全集》《木偶奇遇記》《洋蔥頭歷險記》《彼得·潘》《長襪子皮皮》等;著有小說《我是個美國黑孩子》《丁丁探案》,童話集《沒頭腦和不高興》,兒童詩集《一個可大可小的人》《小孩子懂大事情》等。
任老精通英、意、日、俄等多種語言,對于中國文化更是博覽古今,他豐厚的文化底蘊和語言功底,使作品和譯作絢麗多彩,給孩子們帶來了美的熏陶和震撼。也就是說,他用自己的一顆童心,為一代又一代中國兒童搭建起了五光十色的文學“園地”。
任溶溶獲獎眾多,如陳伯吹兒童文學獎杰出貢獻獎、宋慶齡兒童文學獎特殊貢獻獎、宋慶齡樟樹獎、國際兒童讀物聯盟翻譯獎等獎項。2002年、2012年,先后被中國翻譯協會授予“資深翻譯家”和“翻譯文化終身成就獎”等榮譽稱號。
尤其值得一提的是,任溶溶編劇的兩部兒童動畫電影,早已成為當年孩子們的最愛,一部是1962年上映的《沒頭腦和不高興》,一部是1979年上映的《天才雜技演員》。
那是1956年1月,上海譯文出版社《少年文藝》向任溶溶約稿。他來到南京西路的上海咖啡館,要了一杯咖啡,在咖啡館鋪開稿紙,將一個講了很多遍的故事“沒頭腦”和“不高興”很快寫了出來。
文章發表后,上海美術電影制片廠找到任溶溶,希望把這個故事拍成美術電影。經過上海電影專科學校動畫專業畢業班師生的共同努力,該片制作完成。誰也沒想到的是,“沒頭腦”和“不高興”這兩個可愛的孩子形象,成為了中國兒童文學和動畫電影中的經典之作。
《天才雜技演員》是一部木偶動畫片,天才雜技演員臺焦熬(太驕傲)常常把自己關在舒適的房間里吃、喝、玩、睡,認為自己不需要練功就能名震天下,而同事鄭永工(正用功)堅持出操練功,即使陰雨天也不間斷。演出季節又到了,臺焦熬胖成了一個大皮球,鄭永工則練出了一身硬功夫。演出開始,臺焦熬好不容易爬到鋼絲繩上,沒幾下就摔了下來……
任溶溶曾說:“我認為兒童文學作家最快活的是,當小孩子很小的時候愛讀你的作品。但是小孩子都要長大的,你騙他能騙幾年?他要長大的。等到他長大后,還是覺得你的作品是有藝術價值的,思想是好的,能給他幫助的,這才好。”這話說得既淺顯,又讓人頓悟。
祝任溶溶老人家生日快樂,健康長壽!
【各位親愛的朋友,這里是我們共同的家園,“娛文娛視”將與您一起向經典致敬,憶影人輝煌,共同重溫我們曾經的美好時光!歡迎關注!歡迎留言!(文中圖片來源于網絡,如有版權問題請聯系刪除!感謝!)】