由著名學者,北京大學教授樓宇烈先生擔綱主編的《中華優秀傳統文化經典叢書》出版研討會在北京隆重召開。會議就《中華優秀傳統文化經典叢書》出版事宜進行了充分研討,與會專家學者一致肯定了該項目的價值與意義,并對該叢書的出版提出了諸多寶貴的建議。
(由左至右分別是 首排:王為達、張其成、曹洪欣、王杰、李中華、樓宇烈、陳來、聶震寧、錢宗武、朱小健、溫海明
第二排:江力、毛增余、武國忠、劉偉見、何德益)
據悉,《中華優秀傳統文化經典叢書》作為新時代重要的文化出版工程,由著名哲學家樓宇烈先生擔任叢書編委會主任委員,著名出版家聶震寧先生擔任副主任委員,眾多重量級專家學者擔任顧問、編委。
(北京大學教授 樓宇烈)
(著名出版家 聶震寧)
(清華大學教授 陳來)
(北京大學教授 李中華)
(中央黨校教授 王杰)
(揚州大學教授 錢宗武)
(中國中醫科學院原院長 曹洪欣)
(北京師范大學教授 朱小健)
(北京中醫藥大學教授 張其成)
該工程由中國文化書院、中國實學研究會提供學術支持,由善品堂文化出版機構組織協調各方面工作。
該出版工程計劃分兩部分完成:
一是,組織專家學者完成兩百部中華優秀傳統文化經典的注譯中文出版,讓“書寫在古籍里的文字都活起來”,讓讀者親近經典,感受到中華優秀傳統文化經典的魅力。
二是,組織翻譯家完成兩百部中華優秀傳統文化經典的外文翻譯出版,講好中國故事,向世界貢獻中國智慧、中國價值。
(《中華優秀傳統文化經典叢書》)
《中華優秀傳統文化經典叢書》叢書擁有七大特點:
第一,適應“全民閱讀”,叢書定位為普及讀物。讓廣大讀者能夠親近經典,充分領略和感受中華優秀傳統文化的魅力,并從中獲益。
第二,書目品種多樣。這套叢書計劃出版200種,精選中華優秀傳統文化經典,既選取讀者熟悉的各家各派經典,同時增選極具價值但多部大型叢書未曾選入的珍稀典籍(如諸多出土竹簡、帛書典籍)予以整理注釋翻譯,充分展示中華傳統文化的經典性和多樣性。
第三,叢書由著名學者樓宇烈先生擔任總主編,由眾多重量級專家學者擔任顧問和編委,遴選各領域杰出專家學者擔任注譯作者,切實保證圖書的學術品質和出版質量。
第四,體例安排上,有導讀、注釋(包括生僻字注音)、譯文,全方位解決古文難讀難解、難以親近的問題。
第五,這套叢書便于閱讀又值得收藏。開本是32開,小巧輕便,便于隨身攜帶。版面疏朗,可180度平攤,全新提升閱讀體驗。叢書全部采用皮面裝幀,統一設計,辨識度高,手感柔軟;外加皮質函套,對圖書作進一步保護。
第六,圖書營銷方面,充分利用移動互聯網傳播優勢和新媒體的快速觸達,全面激活線上線下渠道,迅速占領市場,確保項目實現文化效益、經濟效益雙豐收。
第七,在項目順利執行的同時,再組織翻譯名家把200種中華優秀傳統文化經典翻譯成外文,向世界貢獻中國智慧、中國價值。
(今年年初,央視播出的《典籍里的中國》,再次掀起了學習傳統文化的熱潮。)
(《中華優秀傳統文化經典叢書》)
《中華優秀傳統文化經典叢書》出版工程的實施,正是時代所需、讀者所需,必然會為建設“書香社會”,為把我國建設成為包括出版強國在內的文化強國做出貢獻。功在當代,利在千秋!
樓宇烈、聶震寧、李中華、陳來、王杰、錢宗武、曹洪欣、張其成、朱小健等專家學者,青島出版集團、中國經濟出版社、華齡出版社等社社長、總編輯,以及媒體代表、讀者代表參加了會議。
善品堂創始于2012年,創立之初由著名哲學家湯一介先生擔任學術總顧問,由中國文化書院學術支持。
善品堂以“中華文化讓人類生活更美好”為愿景,以“讓國人愛上國學、國禮、國貨”為使命,踐行“讀至善上品之書,養至善厚德之性,施至善良行之舉”為理念。持續深耕中國傳統文化產業,善品堂以中華優秀傳統文化為核心,以真心和用戶做朋友,堅持做感動人心、物超所值的國學文化產品。
善品堂人將不忘初心,繼續致力于中華優秀傳統文化的創新性發展、創造性轉化,促進國學文化產業振興,助推文化強國建設,為中華文化復興貢獻自己的力量。我們將通過匠心出品的每一件產品,向世界傳遞中國精神、傳播中國價值、貢獻中國智慧。