【藏品名稱】:?冬青釉陶瓷蓋罐。
[collection name]: ? winter green glazed ceramic covered pot.
【藏品類別】:瓷器
[collection type]: porcelain
【藏品簡介】:青釉是以鐵為著色劑,在還原焰中燒制而成的,這種傳統的高溫釉是中國陶瓷史上最早出現的釉,是中國最古老的顏色釉。青釉瓷器一直是中國瓷器的主要產品,歷經了東漢、六朝、唐、宋、元直到明、清不絕,明清景德鎮窯繼承龍泉青瓷的優良傳統,燒出了深淺不同的各種青釉瓷器,但直到清雍正時才達到了呈色均勻,穩定的燒造水平,是青釉歷史上最成熟的階段,雍正時景德鎮青釉瓷器的生產,無論是配方還是燒窯技術的掌握均達到了歷史的最高峰,使同類品種的釉色保持高度一致,青釉按呈色深淺不同劃分,淡青色稱粉青,稍深者稱冬青,最深者稱豆青,此罐為冬青釉色,釉面光滑,釉質細膩,造型端莊秀美,修胎精細、規整,給人以賞心悅目之感,堪稱瓷中之佳器。
[introduction to the collection]: green glaze is made by firing iron as colorant in reducing flame. This traditional high-temperature glaze is the earliest glaze in the history of Chinese ceramics and the oldest color glaze in China. Green glaze porcelain has always been the main product of Chinese porcelain. It has gone through the Eastern Han Dynasty, the Six Dynasties, the Tang Dynasty, the Song Dynasty, the Yuan Dynasty, the Ming Dynasty and the Qing Dynasty. Jingdezhen kiln in the Ming and Qing Dynasties inherited the excellent tradition of Longquan celadon During the reign of Emperor Yongzheng of the Qing Dynasty, various kinds of blue glazed porcelain with different depths were fired, but it did not reach the uniform and stable firing level until the reign of Emperor Yongzheng of the Qing Dynasty, which was the most mature stage in the history of blue glaze. During the reign of Emperor Yongzheng, the production of Jingdezhen blue glazed porcelain reached the highest peak in history in terms of formula and kiln technology, so that the glaze colors of similar varieties remained highly consistent, The green glaze is divided according to the color depth. The light cyan is called pink green, the deeper is called holly, and the deepest is called bean green. This pot is Holly glaze. The glaze is smooth, the glaze is fine, the shape is dignified and beautiful, and the tire repair is fine and regular. It gives people a pleasant feeling and can be called a good ware in porcelain.
冬青釉是瓷器釉色名,青釉的一種,明永樂時所創。色澤較重,有宋元龍泉釉的效果,故又稱“仿龍泉釉”。許之衡在《飲流齋說瓷》總結道:“古瓷尚青,凡綠也、藍也,皆以青括之。”
關于冬青釉起源于何時何處?
一說,冬青釉創燒于明永樂年間,與龍泉釉色相近,亦稱為“仿龍泉釉”。
二說,冬青釉,又名“東青釉”或“凍青釉”,創燒于北宋東京民窯,后清朝雍正時仿燒成功。《陶錄》中也記載道:“近聞仿東青,新試得一法:釉果作質,陶成則釉色益襯出,而美過于前仿東青器。”清雍正時期景德鎮御窯廠仿燒的東青釉十分成功,乾隆時期傳承了這種技術,并且添加了許多裝飾技法,如東青釉描金、冬青釉粉彩等。
三說,冬青釉與豆青釉原屬一類,均為宋代龍泉窯創燒,后各具特色,便分別命名。
Holly glaze is the name of porcelain glaze color. It is a kind of green glaze, which was created in Yongle of the Ming Dynasty. It has heavy color and has the effect of Song Yuan Longquan glaze, so it is also called "imitation Longquan glaze". Xu Zhiheng summed up in "talking about porcelain in yinliuzhai": "ancient porcelain is still green, and all green and blue porcelain are included in green."When and where did Holly glaze originate?First, the holly glaze was created and burned in the Yongle period of the Ming Dynasty, which is similar to the glaze color of Longquan, also known as "imitation Longquan glaze".Second, Holly glaze, also known as "East green glaze" or "frozen green glaze", was created and burned in Tokyo folk kiln in the Northern Song Dynasty, and was successfully imitated in Yongzheng of the Qing Dynasty. It is also recorded in the Tao Lu that: "I have heard of imitating Dongqing recently. A new method has been tried: glaze fruit is used as quality, and the glaze color is better lined when pottery is made, and the beauty is better than that of imitating Dongqing before." During the Yongzheng period of the Qing Dynasty, the imitation firing of Dongqing glaze by Jingdezhen imperial kiln factory was very successful. During the Qianlong period, this technology was inherited and many decorative techniques were added, such as gold painting of Dongqing glaze, Holly glaze powder, etc.Third, Holly glaze and Douqing glaze originally belonged to the same category. They were created and burned in Longquan kiln in the Song Dynasty. Later, they had their own characteristics, so they were named respectively.
罐上加蓋的罐子叫蓋罐,通俗易懂。瓷器蓋罐始見于東漢,歷代都有燒造,造型豐富,宋元明清蓋罐造型雖然形制大概一樣,但是樣式和工藝都是有差別的,收藏多了你會發現不同朝代的蓋罐造型細節有很大變化的,這為我們鑒別和斷代蓋罐年代提供了依據。本件冬青釉陶瓷蓋罐所施青釉遠視猶如一泓碧水,又若梅子初青,當為冬青之色,其純凈與細膩的肌膚質感,給人無限的遐想。此種釉色一貫追求文雅、素凈的審美標準暗合,深得皇帝喜愛。為求形神兼備,御窯廠除竭力燒出粉青釉外,更創造了不少新研器形,以求更好的展現純凈的釉色之美。設計甚得天然意趣,線條舒展柔美,富有韻律感,工藝精湛細致而無造作之痕,為單色釉瓷的上品,無疑乃中國彩瓷發展史上重要的里程碑,具有極高的收藏價值和升值空間!
The jar covered on the jar is called covered jar, which is easy to understand. Porcelain covered cans were first seen in the Eastern Han Dynasty. They have been fired in all dynasties and have rich shapes. Although the shapes of the covered cans in the song, yuan, Ming and Qing Dynasties are about the same, the styles and processes are different. If you collect more, you will find that the details of the covered cans in different dynasties have changed greatly, which provides a basis for us to identify and date the covered cans. The blue glaze applied on this Holly glazed ceramic cover pot is like a pool of blue water, and if the plum is green at the beginning, it should be the color of holly. Its pure and delicate skin texture gives people infinite reverie. This glaze has always pursued the aesthetic standard of elegance and simplicity, which is deeply loved by the emperor. In order to have both form and spirit, the imperial kiln not only tried its best to burn the pink and blue glaze, but also created many new shapes in order to better show the beauty of pure glaze color. The design is very natural and interesting. The lines are stretch and soft, full of rhythm, exquisite and meticulous workmanship without artificial marks. It is the top grade of monochrome glazed porcelain. It is undoubtedly an important milestone in the development history of Chinese colored porcelain, with high collection value and appreciation space!