陶瓷,國之精粹。中國古代陶瓷是中國傳統(tǒng)藝術(shù)的代表,是中國文化之精髓。它歷史悠久,蘊(yùn)涵著中國獨(dú)特的文化特征和審美特征。隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,傳統(tǒng)的陶瓷藝術(shù)也有著不同的審美特征和時(shí)代風(fēng)格。
Ceramics are the essence of our country. Ancient Chinese ceramics is the representative of Chinese traditional art and the essence of Chinese culture. It has a long history and contains China's unique cultural and aesthetic characteristics. With the continuous development of society, traditional ceramic art also has different aesthetic characteristics and style of the times.
醬釉瓷器與青瓷、黑瓷一樣有著悠久的歷史。在醬釉瓷漫長的發(fā)展歷程中,不同時(shí)期、不同地域、不同窯場所燒造的醬釉瓷器也各不相同,自成體系。東漢晚期,醬釉瓷器出現(xiàn)在南方江浙地區(qū),兩晉時(shí)期得到發(fā)展。南北朝時(shí)期,以北賈壁窯為代表的北方瓷窯也開始燒造醬釉瓷,隋、唐時(shí)期有所發(fā)展。宋、遼、金時(shí)期,醬釉瓷器的生產(chǎn)遍及全國,但仍以北方瓷窯為主,定窯、耀州窯和當(dāng)陽峪窯堪稱其楷模。元、明、清時(shí)期,隨著全國瓷業(yè)中心的形成,江西景德鎮(zhèn)窯生產(chǎn)的醬釉瓷器一枝獨(dú)秀。
Sauce glazed porcelain, like celadon and black porcelain, has a long history. In the long development process of sauce glazed porcelain, sauce glazed porcelain fired in different periods, different regions and different kiln sites are also different and form their own system. In the late Eastern Han Dynasty, sauce glazed porcelain appeared in Jiangsu and Zhejiang in the south, and developed in the two Jin Dynasties. In the northern and Southern Dynasties, northern porcelain kilns represented by beijiabi kiln also began to burn sauce glazed porcelain, which developed in the Sui and Tang Dynasties. In the song, Liao and Jin Dynasties, sauce glazed porcelain was produced all over the country, but it was still dominated by northern porcelain kilns. Ding kiln, Yaozhou Kiln and Dangyangyu kiln could be regarded as their models. During the yuan, Ming and Qing Dynasties, with the formation of the national porcelain industry center, the sauce glazed porcelain produced by Jingdezhen kiln in Jiangxi was unique.
醬釉又稱柿色釉,紫金釉,是一種以鐵為呈色劑的高溫色釉,其釉料中含氧化鐵和氧化亞鐵的總量較高,達(dá)5%以上。清代是醬釉瓷器發(fā)展的巔峰時(shí)期,并因皇帝的青睞而成為景德鎮(zhèn)御窯廠專門生產(chǎn)的仿古釉色品種之一。此時(shí)的醬釉瓷器釉面潤亮,閃爍著金屬般的光澤,好似紫金包鑲一般,因此謂之“紫金釉”。
Sauce glaze, also known as persimmon glaze and purple gold glaze, is a high-temperature glaze with iron as colorant. The total amount of iron oxide and ferrous oxide in the glaze is higher, up to more than 5%. The Qing Dynasty was the peak period of the development of sauce glazed porcelain, and became one of the antique glaze varieties specially produced by Jingdezhen imperial kiln factory because of the favor of the emperor. At this time, the glaze of sauce glazed porcelain is moist and bright, glittering with metallic luster, like purple gold inlay, so it is called "Purple Gold glaze".
此件明代三足爐,罐身施醬釉,釉色純正,釉面較勻凈,有細(xì)密的開片紋,隱約間閃爍著的光芒。其線條干凈利落,富有韻律感,為明代時(shí)期的佳作。用色單純,既沒有復(fù)雜的圖案紋飾,也沒有豐富的色彩搭配,但是卻具有另外一種令人如癡如醉的美,令人神往著迷。整體樣式古樸大氣,胎質(zhì)細(xì)膩,造型優(yōu)美,工藝精湛,深具天然淳樸的氣息,流釉自然,顯醬釉的渾樸質(zhì)感,大方而莊重,品相完整,不失為一件珍品,極具收藏價(jià)值。
This three legged stove of the Ming Dynasty has a paste glaze on the tank body. The glaze color is pure, the glaze surface is relatively uniform, there are fine opening patterns, and the light flickers faintly. Its lines are neat and full of rhythm, which is a masterpiece of the Ming Dynasty. The use of color is simple. There are neither complex patterns nor rich color matching, but it has another intoxicating beauty and fascination. The overall style is simple and grand, the tire quality is exquisite, the shape is beautiful, the craftsmanship is exquisite, the natural and simple flavor is deep, the flowing glaze is natural, the simple texture of sauce glaze is obvious, generous and solemn, and the appearance is complete. It is a treasure and has great collection value.
瓷器,是一段歷史的傳奇,中華民族的文化在它身上表現(xiàn)得淋漓盡致,既勾勒出王者氣息,也流露出盛世風(fēng)華,震撼了華夏大地,是華夏民族所擁有的奇異珍寶。
Porcelain is a historical legend. The culture of the Chinese nation is incisively and vividly expressed in it. It not only outlines the flavor of the king, but also reveals the elegance of the prosperous age. It has shocked the land of China and is a strange treasure owned by the Chinese nation.
企業(yè)聯(lián)系電話:400-681-6118