璽,國之重器,皇權象征。華夏文明,自古就有“國逢盛世以國璽銘記和祈福”的傳統。2016年,由故宮百工造辦出品,中國工藝美術大師吳元全設計創作的《清宮帝王五行寶璽》隆重發行。《清宮帝王五行寶璽》以北京故宮博物院現藏一級品文物、原藏交泰殿二十五寶璽中具有代表性的“皇帝尊親之寶”紐式玉璽為原型進行設計,遵照中華傳統文化“五行”之說,采用五種珍貴材質琉璃(水)、紫檀(木)、和田玉(土)、銀(金)、壽山石(火)精制而成,以此契合順治(水)、康熙(木)、雍正(土)、乾隆(金)、嘉慶(火)五位帝王的五行命理。印文選取中國清代最強盛繁榮的五位帝王的年號,同時與五璽材質相應。寶璽呈虎踞龍盤之象,彰顯王者無上的權威和榮耀。線條流暢,造型優美,端莊大氣。寶璽五帝配五行,聚福納祥,吉慶安康!
Seal, the heavy weapon of the country, is a symbol of imperial power. Since ancient times, Chinese civilization has a tradition of "remembering and praying with the national seal when the country meets the prosperous times". In 2016, "Five Elements Treasure Seal of Emperor in Qing Dynasty", produced by Baigong Office of the Forbidden City and designed and created by Chinese master of arts and crafts Wu Yuanquan, was grandly released. The Qing Emperor Five Elements Treasure Seal is designed based on the first-class cultural relics in Beijing Palace Museum and the representative New-style jade seal of the 25 treasures in Jiaotai Hall. According to the "Five Elements" theory of Chinese traditional culture, five precious materials are used: glass (water), rosewood (wood), Hetian jade (earth), silver (gold) and Shoushan stone (fire) The seals select the year numbers of the five most prosperous emperors in Qing Dynasty, which correspond to the material of the Five Seals. Treasure seal is like a tiger sitting on a dragon plate, showing the supreme authority and glory of the king. Smooth lines, beautiful shapes and dignified atmosphere. Treasure seal five emperors with five elements, gather Fu Na Xiang, celebrate well-being!
水滾財生琉璃為“佛家七寶之一”,是消病避邪之靈物。琉璃品質晶瑩剔透,故在傳說中,又稱“西施淚”。琉璃在古代是皇權地位的象征,被譽為中國五大名器之一。因其內波流動似水,五行屬水,故在傳統文化中“主財”,是財富的象征。近年來,一度沉寂的琉璃作品再度受到人們的青睞,身價倍增,藝術價值和收藏價值也隨之升溫。古法琉璃燒制工藝復雜,單工序就要三十幾道,因此成品率極低。 《清宮帝王五行寶璽》中琉璃(水)璽由故宮百工造辦采用古法琉璃工藝制作而成,外觀精致,創意獨特,收藏價值不言而喻。“水”滾“財”生:水引申為運行,川流不息。古有“流水不腐”,“遇水生財”之說,將水與財結合,寓意“財源滾滾”。
Coloured glaze is "one of the seven treasures of Buddhism", and it is the spiritual object of eliminating diseases and avoiding evil spirits. Coloured glaze is crystal clear in quality, so it is also called "Xi Shi Tears" in legend. Coloured glaze is a symbol of imperial power status in ancient times, and it is known as one of the five famous instruments in China. Because its internal waves flow like water and the five elements belong to water, it is the symbol of wealth to "dominate wealth" in traditional culture. In recent years, once silent glazed works have been favored by people again, and their value has doubled, and their artistic value and collection value have also warmed up. The firing process of ancient coloured glaze is complex, and there are more than 30 processes in a single process, so the yield is extremely low. The glazed seal (water seal) in the Five Elements Treasure Seal of Emperor in Qing Dynasty was made by the Baigong Office of the Forbidden City using the ancient glazed process, with exquisite appearance, unique creativity and self-evident collection value. "Water" leads to "wealth": water is extended to run and flows continuously. In ancient times, there was a saying that "running water does not rot" and "making money when meeting water", which combined water with money, meaning "making money rolling".
木長壽長紫檀是帝王之木,被世人稱為“木中之王”。因其生長極其緩慢,“五年一年輪,八百年始成材”,一顆成材的紫檀樹往往要生長幾百年甚至千年以上,因此被視為不可再生資源。又因紫檀木“十檀九空”的特性,導致無法生產出大塊的木料,所以紫檀制品異常珍貴。紫檀質地如緞似玉、紋理細膩致密、色澤沉穆典雅,是清代宮廷御用之首選。目前,紫檀市場形勢大好,價格逐年上漲,成了熱門的收藏門類。《清宮帝王五行寶璽》中紫檀(木)璽選用極品印度小葉紫檀制成,以紫檀制璽,價值高昂,工藝繁復。由故宮百工造辦出品紫檀木璽,尚屬首次,開創了璽印文化的先河,極具收藏價值。“木”長“壽”長:木引申為生生不息、歲月蒼松,將木與壽結合,寓意“人壽年豐”。
Long red sandalwood is the emperor's wood, which is called "the king of wood" by the world. Because of its extremely slow growth, "every five years, 800 years", a mature red sandalwood tree often grows for hundreds of years or even more than a thousand years, so it is regarded as a non-renewable resource. Because of the characteristics of rosewood, it is impossible to produce large pieces of wood, so rosewood products are extremely precious. Red sandalwood is the first choice for imperial court in Qing Dynasty because of its satin-like jade texture, delicate and dense texture and elegant color. At present, the market situation of red sandalwood is excellent, and its price is rising year by year, which has become a popular collection category. The red sandalwood (wood) seal in The Five Elements Treasure Seal of Emperor in Qing Dynasty is made of the best Indian lobular rosewood, which is of high value and complicated process. It's the first time that the Red Sandalwood Seal was produced by the Imperial Palace Baigong Office, which created a precedent for the imperial seal culture and has great collection value. "Wood" is long and "longevity" is long: Wood is extended to endless life and pine years, which combines wood with longevity, meaning "a prosperous life".
土生厚祿和田玉乃玉之上品,被譽為“國玉”,歷代皇帝都以和田玉制璽。古人云:玉有五德,是為“仁、義、志、勇、潔”,因此玉是君子的化身和代表,是純潔之物,更是中國傳統美德的代名詞。因和田玉多產自山石之中,故五行屬土。近年來,隨著和田玉資源的枯竭與市場需求的不斷擴大,和田玉在收藏市場上空前活躍,被稱為“瘋狂的石頭”,價格不斷上漲。據權威部門統計:從2001年開始,和田玉開始大規模升值。2001年之前,和田玉籽料每年升值幅度在20%至30%之間;2001年之后,平均每年升值幅度達到了50%至70%。《清宮帝王五行寶璽》中和田玉(土)璽選用上等和田青玉精雕細琢而成,故宮皇家工藝制作,價值非凡。“土”生“厚”祿:土引申為生化、承載、受納之意,是對付出的肯定,是對功績的褒獎,將土與祿結合,寓意“福祿雙全”。
Born and bred, Hetian jade is superior to jade, and is known as the "national jade". All emperors used Hetian jade to make seals. As the ancients said, jade has five virtues, which means "benevolence, righteousness, ambition, courage and cleanliness". Therefore, jade is the embodiment and representative of a gentleman, a pure thing, and synonymous with traditional Chinese virtues. Because Hetian jade is mostly produced in rocks, the Five Elements belong to soil. In recent years, with the depletion of Hetian jade resources and the continuous expansion of market demand, Hetian jade is unprecedentedly active in the collection market, which is called "Crazy Stone", and its price keeps rising. According to the statistics of authoritative departments, Hetian jade began to appreciate on a large scale from 2001. Before 2001, the annual appreciation of Hetian jade seed material was between 20% and 30%; After 2001, the average annual appreciation rate reached 50% to 70%. The seal of the Five Elements of Emperor in Qing Dynasty is made of the finest Hetian sapphire, which is made by royal craftsmanship of the Forbidden City and is of great value. "Soil" gives birth to "thick" Lu: Soil is extended to biochemical, bearing and receiving meaning, which is an affirmation of giving and a reward for achievements. It combines soil with Lu, meaning "both happiness and wealth".
金開喜來銀為佛家七寶之一,代表健康和長壽。銀作為一種歷史悠久的貴金屬,距今已有4000多年的歷史,一直以來被視為財富的象征,深受人們青睞,其良好的金屬特性被廣泛應用于各個領域。以高、精、尖工藝加工后的“工藝銀”,其價值更是遠高于純銀本身!《清宮帝王五行寶璽》中純銀(金)璽,選用200克純銀鍍金精制而成,既有皇家文化的內涵,又有貴金屬的質感,集收藏和觀賞價值于一體,是不可多得的藝術珍品。“金”開“喜”來:金引申為發展、改變,使人歡愉快樂,將金與喜結合,寓意“雙喜臨門”。
Jin Kaixi's silver is one of the seven treasures of Buddhism, representing health and longevity. Silver, as a precious metal with a long history, has a history of more than 4000 years. It has always been regarded as a symbol of wealth and is favored by people. Its good metal properties are widely used in various fields. The value of "craft silver" processed by high-precision, sharp technology is much higher than that of pure silver itself! The sterling silver (gold) seal in "Five Elements Treasures of Emperor in Qing Dynasty" is made of 200 grams of sterling silver gold plating. It has both the connotation of royal culture and the texture of precious metals, and is a rare art treasure with collection and ornamental value. "Gold" starts with "happiness": Gold is extended to development and change, which makes people happy and happy. Combining gold with happiness means "double happiness".
火旺福到壽山石被中國寶玉石協會命名為“中國國石”,是中國四大名石之一,具有極高的觀賞價值和收藏價值。因其由火山噴發的巖漿冷卻后形成,故五行屬火。
Treasure of Jiaqing, meaning: Huowangfu to Shoushan Stone is named as "China National Stone" by China Gemstone Association, which is one of the four famous stones in China and has high ornamental value and collection value. The five elements belong to fire because they are formed after the magma erupted by volcano cools down.
壽山石被中國寶玉石協會命名為“中國國石”,是中國四大名石之一,具有極高的觀賞價值和收藏價值。因其由火山噴發的巖漿冷卻后形成,故五行屬火。
Shoushan Stone, named "China National Stone" by China Gemstone Association, is one of the four famous stones in China, and has high ornamental value and collection value. The five elements belong to fire because they are formed after the magma erupted by volcano cools down.
《清宮帝王五行寶璽》中壽山(火)璽精選上等天然壽山石料,由故宮百工造辦精制而成,意蘊獨特,是壽山石璽中難得佳品,價值非凡。
The Shoushan (Fire) Seal in "Five Elements Treasure Seals of Emperor in Qing Dynasty" is selected from the finest natural Shoushan stone materials, refined by the Imperial Palace Baigong Office. It has unique meaning and is a rare and valuable Shoushan stone seal.
此組藏品細膩通透,彩面潤澤光亮,線條流暢,造型優美端莊大氣,寶璽呈虎踞龍盤之象彰顯王者無上的權威和榮耀。
The collection of this group is delicate and transparent, with moist and bright colors, smooth lines, beautiful and dignified shape, and the treasure seal is like a tiger sitting on a dragon plate, showing the supreme authority and glory of the king.
企業聯系電話:400 681 6118