國(guó)際拍賣場(chǎng)為藏品強(qiáng)大的傳播效應(yīng)向各位買家推薦經(jīng)國(guó)家一級(jí)鑒定專家甄選的藝術(shù)珍品,為藏家牽線搭橋,讓千百件藝術(shù)珍品價(jià)值被發(fā)掘與重視,在拍賣會(huì)上得以高價(jià)成交。
【名稱】:郎世寧午瑞圖
【規(guī)格】:L 105cm/W 65cm
【數(shù)量】:1 幅
藏品展示圖
Collection display
朗世寧午瑞圖
郎世寧(Giuseppe Castiglione,1688年—1766年),天主教耶穌會(huì)修士、畫家,意大利米蘭人。1715年(清康熙五十四年)來中國(guó)傳教,隨即入皇宮任宮廷畫家,歷經(jīng)康熙、雍正、乾隆三朝,在中國(guó)從事繪畫50多年,并參加了圓明園西洋樓的設(shè)計(jì)工作,為清代宮廷十大畫家之一。正郎世寧的《午端圖》,是一幅近似歐洲靜物畫的作品。圖中,青瓷瓶?jī)?nèi)插著蒲草葉、石榴花、蜀葵花,托盤里盛有李子、櫻桃等水果,幾個(gè)粽子散落一旁,散發(fā)著濃濃的節(jié)日氣息。就構(gòu)圖而言,畫中物品聚散有致,三角形的布局帶給畫面穩(wěn)定感,而色彩深淺及光影明暗的變化展示了花葉、水果和瓷瓶的立體感,尤其是瓷瓶肩部,見于歐洲繪畫的"高光"手法,能令觀者清晰地體會(huì)到西方油畫的技巧。
Giuseppe Castiglione (1688-1766), a Catholic Jesuit monk and painter, was born in Milan, Italy. In 1715 (the 54th year of the reign of Emperor Kangxi of the Qing Dynasty), he came to China to preach and then became a court painter in the imperial palace. After three dynasties of Kangxi, Yongzheng and Qianlong, he has been engaged in painting in China for more than 50 years, and participated in the design of the Western Tower in the Yuanmingyuan Garden. He is one of the top ten painters in the Qing Dynasty. The painting of Wu Duan by Lang shining is similar to a European still life painting. In the picture, the celadon vase is filled with cattail leaves, pomegranate flowers, and sunflower flowers. The tray is filled with plums, cherries and other fruits. A few rice dumplings are scattered on one side, giving off a strong festive atmosphere. As far as the composition is concerned, the objects in the painting gather and disperse, the triangle layout brings a sense of stability to the picture, while the changes of color depth and light and shade show the three-dimensional sense of flowers, leaves, fruits and porcelain bottles, especially the shoulder of porcelain bottles, which can be seen in the "high light" technique of European painting, so that the viewer can clearly experience the skills of Western oil painting.
藏品展示圖
Collection display
朗世寧午瑞圖
款署:“臣郎世寧恭畫”,下鈐二印,印文模糊不辨。
郎世寧作為異域來客,為了使基督教廣布中國(guó),明末清初抵華的眾多傳教士們采取了將東西方文化相融合,而后循序漸進(jìn)地推行教義的傳教策略,郎世寧無疑是一位徹底的實(shí)踐者。盡管此圖中他對(duì)靜物的表現(xiàn)技法源自歐洲油畫,然而其內(nèi)容反映的卻是蘊(yùn)含華夏民族兩千余年文化精髓的風(fēng)俗。正是由于借助兼得中外、博取東西的折衷技巧與迎合中國(guó)皇帝趣味的題材擇選,才使郎世寧成為深得雍正、乾隆兩位帝王賞識(shí)、并且大加重用的西洋畫家,他有為數(shù)不少的畫作存世亦得益于此。此畫畫工精湛,是為數(shù)不多的精品,具有極大的收藏價(jià)值和投資價(jià)值。
"Minister Lang Shi Ning Gonghua", two seals under the seal, the seal is indistinct.
As a foreign visitor, in order to make Christianity widely spread in China, many missionaries who arrived in China at the end of Ming Dynasty and the beginning of Qing Dynasty adopted the missionary strategy of integrating Eastern and Western cultures, and then gradually carrying out doctrines. Lang shining is undoubtedly a thorough practitioner. Although his technique of expressing still life in this picture originated from European oil painting, its content reflects the customs which contain the essence of Chinese culture for more than 2000 years. It is because of the eclectic technique of combining Chinese and foreign cultures and winning the East and the West as well as the theme selection catering to the taste of Chinese emperors that made Lang shining a Western painter deeply appreciated by the emperors Yongzheng and Qianlong and greatly enhanced his use. A large number of his paintings have also benefited from this. This painting is exquisite, is one of the few fine works, has great collection value and investment value.
藏品展示圖
Collection display
郎世寧,是清代的宮廷畫家之一,其并非中國(guó)人,而是來自意大利的傳教士,于清康熙時(shí)期隨教會(huì)一起來到清代帝國(guó),當(dāng)時(shí)的清代是國(guó)富兵強(qiáng),所以清三代皇帝對(duì)于國(guó)外來的新鮮事物十分感興趣,郎世寧的繪畫功底就是之一。
郎世寧在作畫方面,采用的是國(guó)外的西洋畫法和中國(guó)的傳統(tǒng)工筆畫法相結(jié)合,由于郎世寧所畫的油畫不受康熙皇帝的喜愛,所以郎世寧就像當(dāng)?shù)氐拿覍W(xué)習(xí)在絹畫上作畫的技巧,因此,其所做的《十駿犬圖》《百駿圖》《 乾隆大閱圖 》《瑞谷圖》《花鳥圖》《百子圖》等作品在當(dāng)今收藏界有著十分巨大的影響,同時(shí)這些作品也是拍賣會(huì)上的壓軸作品。此藏品具有極高的收藏價(jià)值和觀賞價(jià)值。
特別提示:以上藏品持寶人誠(chéng)意出售,歡迎各界收藏家到拍賣會(huì)咨詢出價(jià)。
Special tips: the above collections are sold in good faith. Collectors from all walks of life are welcome to consult and bid at the auction.
客服電話:03517331090客服電話:4000309518