【藏品名稱】:黃釉刻花龍紋碗明代風格
[collection name]: yellow glaze engraved dragon bowl with Ming Dynasty style
【藏品類別】:瓷器
[collection type]: porcelain
【藏品數量】:一件
[collection quantity]: one piece
【藏品起拍價】:180萬
[collection starting price]: 1.8 million
一部中華瓷器史是一部中國文明史,時代的發展亦為瓷器的發展。黃釉瓷器,中國古陶瓷發展史上非常重要的單色釉品種,是歷史上最重要的‘供御’瓷器,后人留下了珍貴而豐富的文化遺產,至今仍光芒燦爛。
A history of Chinese porcelain is a history of Chinese civilization, and the development of the times is also the development of porcelain. Yellow glazed porcelain, a very important monochrome glaze variety in the history of ancient Chinese ceramics, is the most important "imperial" porcelain in history. The descendants left precious and rich cultural heritage, which is still brilliant today.
黃是至尊之色,中國古代很多朝代都以黃色為貴。早在《周易》中,就有關于黃色為吉利之色的記載,如“黃裳,元吉”?!稘h書》也說:“黃色,中之色,君之服也。”按中國傳統的“五行”思想來解釋,“五行”中的“金木水火”分別代表“西、東、北、南”四方,“土”居中央,統率四方,而土色為黃。歷代帝王崇尚土德,故黃色成為帝王之色,皇帝是中央集權的象征,把黃色用之于皇帝的衣食住行中,則象征皇帝貴在有土,有土則有天下的至高無上的權威。自隋唐以后,黃色成為皇帝的御用色,黃釉瓷器亦成為皇室的御用瓷器,明清兩朝只供宮廷使用。
Yellow is the supreme color. In ancient China, many dynasties valued yellow. As early as in the book of changes, there are records about the auspicious color of yellow, such as "Huang Chang, Yuan Ji". "Hanshu" also said: "yellow, in the color, Jun's clothes also According to the traditional Chinese thought of "five elements", the "gold, wood, water and fire" in the "five elements" respectively represent the "West, East, North and South" four directions, "Earth" occupies the center, dominates the four directions, and the soil color is yellow. The emperors of all dynasties advocate the virtue of the land, so yellow becomes the color of the emperor. The emperor is the symbol of centralization. When yellow is used in the clothes, food, housing and transportation of the emperor, it means that the emperor is superior to the land, and the land has the supreme authority of the world. Since the Sui and Tang Dynasties, yellow has become the imperial color of the emperor, and yellow glazed porcelain has also become the imperial porcelain of the royal family. In the Ming and Qing Dynasties, it was only used by the court.
明代黃釉瓷器是我國古代瓷器中正統的皇家專用瓷,在明代之前黃釉僅施于陶器上,且多作為建筑裝飾用。時至明代,高溫黃釉瓷器作為至尊的品種成為皇家用品倍受珍愛,除了用作皇家的飲食器具外,還是皇家祭祀的專用禮器。明代黃釉瓷器由于受到朝廷的嚴格控制,其產量有限,故傳世品也不多,尤顯珍貴。此黃釉刻花龍紋碗錐刻紋飾的刀痕較為扎實,刻制出來的龍紋頭部結構、以及身體結構非常嚴謹,線條順暢,整體紋飾構圖布局疏密安排得到;并且底部露胎部分胎質較為細糯,釉質非常緊潔。底部款識字的間架結構書寫得較為挺拔,行筆的筆鋒非常篤定,青料在釉層底部的沉穩度呈現較好,整體造型典雅莊正,簡約不失氣度而又暗含玄機,釉色瑩潤如脂,令人愛不釋手,非常值得收藏,其未來的升值空間更是無法估量!
The yellow glaze porcelain of Ming Dynasty is the orthodox Royal special porcelain in ancient China. Before the Ming Dynasty, the yellow glaze was only applied to pottery and was mostly used for architectural decoration. Up to the Ming Dynasty, high-temperature yellow glaze porcelain, as a kind of supreme variety, became the Royal articles and was highly treasured. Besides being used as Royal eating utensils, it was also a special ritual vessel for Royal Sacrifice. Due to the strict control of the imperial court, the production of yellow glazed porcelain in Ming Dynasty is limited, so there are not many handed down products, especially precious. The knife marks of this yellow glaze engraved bowl with dragon pattern are relatively solid. The head structure and body structure of the dragon pattern are very strict and smooth, and the overall pattern layout is well arranged. Moreover, the embryo texture of the exposed part at the bottom is fine and waxy, and the glaze is very tight and clean. The structure of the bottom section of the literacy frame is relatively straight and straight, and the writing style is very firm. The stability of the green material at the bottom of the glaze layer is good. The overall shape is elegant and solemn. It is simple and elegant, but it contains mystery. The glaze color is lustrous and greasy. It is worth collecting. Its appreciation space in the future is immeasurable!