四川中寶元拍賣有限公司【藏.薦】欄為藏品強大的傳播效應向各位買家推薦經國家一級鑒定專家甄選的藝術珍品,為藏家牽線搭橋,讓千百件藝術珍品價值被發掘與重視,在拍賣會上得以高價成交。
[Tibet. Recommendation] column for the strong dissemination effect of the collection to recommend to buyers the selected art treasures by experts at the first level of national appraisal, to bridge the gap for Tibetans, so that the value of thousands of art treasures are excavated and valued, and high-priced transactions can be concluded in the auction.
【名稱】:陳天明《馬到成功》
【類型】:字畫
【規格】: 63*125cm
【Name】:Chen Tianming, Horse to Success
【Tybe】:Calligraphy and painting
【Specifications】:63 * 125厘米
陳天明,1955年生,自幼受母親影響,酷愛畫藝術,畢業于山東藝術學院,1985年畢業于中.央民族大學。師承姚有多先生。猶以畫馬見長,其作品延習徐悲鴻奔馬之靈氣,遵循傳統,要求創新。作品多次參展并獲獎,國畫作品《友情》、《奔馬》被中國美術館收藏。《永恒的愛》獲“黃河魂”藝術展優秀獎。多次應邀赴南斯拉夫、加拿大、阿根廷、新加坡、臺灣、日本等二十多個國家和地區舉辦聯展幾個展,受到當地畫界好評。眾多作品被當地藝術博物館等機構及當地友人收藏。陳天明先生不僅國畫藝術精湛,而且在油畫和版畫等多種畫類方面也都顯示出較深造詣,及與眾不同的藝術風格。
Chen Tianming, born in 1955, was influenced by his mother since he was a child. He was fond of painting art and graduated from Shandong Art College. He graduated from Middle school in 1985. Yang Minzu University. I learned from Mr. Yao Youduo. He is especially good at painting horses. His works follow xu Beihong's spirit of galloping horses, follow tradition and require innovation. His works have been exhibited for many times and won awards. His traditional Chinese paintings Friendship and Galloping Horse were collected by The National Art Museum of China. Eternal love won the Award of Excellence in "Yellow River Soul" Art Exhibition. He has been invited to hold several exhibitions in more than 20 countries and regions, including Yugoslavia, Canada, Argentina, Singapore, Taiwan and Japan, which have been well received by local painting circles. Many of his works have been collected by local art museums and other institutions and local friends. Mr. Chen Tianming is not only exquisite in traditional Chinese painting, but also shows his deep attainments and distinctive artistic style in oil painting and printmaking and other painting categories.
作品用筆凝練,駿馬飄逸靈動,氣勢磅礴,縱橫騰躍,神采風飛,盡顯馬之神韻,他的水墨畫奔馬作品以草原寫生風格和寫意畫法結合在一起,構成了一種獨特的氣勢。他在主觀感受的表達上,在語言形成的完善上,在藝術個性的發揮上,都進行了積極且具有成效的探索和突破,以虛寫實,以意運筆,于無畫處求畫境,在神似中求形似,顯示出生機勃勃的創作理念。他的作品中蘊含一種深厚的美感,筆墨有生氣,有動感,也有個性
His works are concise with pen, and his horse is elegant and smart. His magnificent, vertical and horizontal prance, flying in the wind, fully show the charm of horse. His ink painting galloping horse works combine the grassland sketching style and freehand brushwork, forming a unique momentum. He made positive and effective explorations and breakthroughs in the expression of subjective feelings, in the perfection of language formation, and in the display of artistic personality. He sought for painting scenes without paintings by using virtual realism and using his brushwork with intention, and sought for appearance in spirit likeness, showing a vibrant creative concept. There is a deep sense of beauty in his work. The ink is lively, dynamic and personal
陳天明筆下的馬,闊筆畫出馬的氣魄和力度,墨色暈染隨著馬的形體結構揮灑,濃淡有致,虛實相宜,整體氣勢勇往直前、所向披靡,給人以氣勢美和氣韻美,視覺沖擊力極強。所畫的駿馬氣勢非凡、動感十足、形神兼備、骨肉兼得、結構精準。采取大膽的筆觸自由奔放、無拘無束任意揮灑的技法。他繪畫中搶先運用從胸中涌動的筆墨的情緒、情感,以精神浪潮緊追意念,促使每一筆的趨勢,每一塊墨的流動,都像奔騰的江河,一浪追一浪地激發出筆墨的勇敢和力量。大黑大白、大起大落的筆墨組合陣勢所營造出來的意向魅力使畫面飽滿而粗獷,但是整體又是那么的和諧統一。
The horse in Chen Tianming's broad strokes show the spirit and strength of the horse, and the ink color is mixed with the shape and structure of the horse. The overall momentum is bold and fearless, giving people the beauty of momentum and charm, and the visual impact is very strong. The horse is of extraordinary momentum, dynamic, both physical and mental, bone and flesh, accurate structure. Adopt bold brushwork free and unrestrained, the technique of free and unrestrained writing. In his paintings, he first used the emotion and emotion of ink and brush surging from his chest, and followed the idea closely with the spiritual wave, so as to urge the trend of each brush and the flow of each ink, just like a rushing river, to inspire the courage and power of ink and brush from wave to wave. The charm of intention created by the combination of big black and white, big ups and downs makes the picture full and bold, but the whole is so harmonious and unified.
馬在中華民族文化中地位極高,具有一系列的象征和寓意,它是黃河的精靈,是炎黃子孫的化身,寓意了華夏民族的主體精神和高尚道德。《周易》有言:“乾為馬”,馬代表了剛健、明亮、熱烈、高昂、升騰、飽滿、昌盛、發達。幾千年華夏文化中,馬化身一種精神的傳承,從遠古的沙場塵煙中馳騁而來,雄渾、高昂、豪邁,用自己的力量和赤誠經歷了血與火的洗禮。在十二地支中,馬屬午,又稱“午馬”。寓意樹木旺盛、欣欣向榮、充滿生機之時馬兒四處奔跑嘶鳴。馬的精神和神韻,是人類發展過程中的一種寶貴的精神財富,它是保家衛國、懲惡揚善、匡扶正義的英雄,是征戰疆場、馳騁翱翔的理想化身。它的奔放馳騁給了人類戰勝敵人、戰勝自我的力量,它的赤誠和奔躍讓我們體會到奮斗不止、自強不息的進取精神。
The horse has a very high status in Chinese culture, with a series of symbols and implications. It is the spirit of the Yellow River, the embodiment of the descendants of The Chinese people, and implies the spirit of the Chinese nation and noble morality. According to the book of Changes, "Dry is the horse". The horse stands for vigorous, bright, enthusiastic, high, rising, full, prosperous and developed. Thousands of years of Chinese culture, the horse incarnated a spirit of inheritance, from the ancient dust and smoke gallop, vigorous, high, heroic, with their own strength and sincerity experienced the baptism of blood and fire. In the twelve branches, the horse is noon, also known as the "meridian horse". It means horses running and neighing when the trees are full of life and prosperity. The spirit and charm of the horse is a precious spiritual wealth in the process of human development. It is a hero who protects the country, corrects evil and promotes good, and helps justice. It is the ideal embodiment of conquering the battle field and flying high. Its bold gallop gave the human to defeat the enemy, to defeat the power of self, its sincerity and leap let us realize the struggle more than, the enterprising spirit of unremitting self-improvement.
唐朝名將薛仁貴曾大敗九姓鐵勒,降服高句麗,擊破突厥,功勛卓著,留下了"良策息干戈"、"三箭定天山"、"神勇收遼東"、"仁政高麗國"、"愛民象州城"、"脫帽退萬敵"的經典事跡。他自幼喜歡武術,到20歲時已學成十八般武藝。一心投軍報國,父母擔心并勸阻他。他對父母說:"今當國家用人之際,要掃除夷虎,肅靖邊疆,憑你孩兒學成武藝,智勇雙全,若在兩陣之間,怕不馬到成功。"
Xue Rengui, a famous general in the Tang Dynasty, defeated Nine Generals named Tie Le, subdued Koguryo, and conquered Turkic. He had outstanding achievements, leaving behind the classic deeds of "good policy and good fighting", "three arrows fixed The Tianshan Mountain", "brave to take over the eastern Part of Liao", "Benevolent government and Gaoli State", "love the people like Zhou City", and "taking off his hat and retreating ten thousand enemies". He liked martial arts since childhood, and by the age of 20 he had learned 18 kinds of martial arts. His parents were worried and tried to dissuade him. He said to his parents: "Today when the country is employing people, to wipe out the tiger, su Jingbian Jiang, by your child to learn martial arts, wisdom and courage, if between the two, afraid not to succeed."
此件藏品為四川中寶元拍賣有限公司征集到新加坡場核心推薦藏品,歡迎各位藏友蒞臨新加坡拍場咨詢競拍,機會難得!
This collection is for Sichuan Zhongbaoyuan Auction Co., Ltd. to collect the core collection of Singapore auction, welcome all collectors to visit the Singapore auction consulting auction, a rare opportunity!