青花釉里紅,是屬釉下彩品種之一,指的是在器物上同時(shí)用青花、釉里紅兩種色彩裝飾,藍(lán)紅相輝映,格外艷麗,給人一種特殊的美感。始燒于元代,到明清時(shí)期,更是有了長(zhǎng)足發(fā)展,制作更為精湛,色調(diào)更加鮮艷,裝飾題材更為豐富多彩。
Blue and white underglaze red is one of the varieties of underglaze color. It refers to the use of blue and white and underglaze red to decorate objects at the same time. The blue and red reflect each other and are particularly gorgeous, giving people a special aesthetic feeling. It was first burned in Yuan Dynasty, and then in Ming and Qing Dynasties, it has made great progress. The production is more exquisite, the color is more colorful, and the decoration theme is more colorful.
青花釉里紅出現(xiàn)于元代, 成熟于明代,輝煌于清代。無(wú)論從傳世數(shù)量、工藝難度、創(chuàng)燒時(shí)間及裝飾效果來(lái)看,青花釉里紅的技術(shù)含量最高,相較于青花的淡雅、釉里紅的熱烈,青花釉里紅則兼具二者之美,形成青紅相間、冷暖對(duì)比、動(dòng)靜相宜的審美特征,彌足珍貴。
Blue and white underglaze red appeared in Yuan Dynasty, matured in Ming Dynasty and brilliant in Qing Dynasty. The blue and white underglaze red has the highest technical content in terms of the number of generations, process difficulty, creation time and decoration effect. Compared with the elegant blue and white and the warm underglaze red, the blue and white underglaze red has both the beauty of the two, forming the aesthetic characteristics of green and red, contrast between cold and warm, and appropriate dynamic and static, which is precious.
由于銅紅彩料對(duì)窯溫極為敏感,和青花鈷料在燒成過(guò)程中,需要的氣氛并不一致,所以要將二者一次性成功地、逞色鮮明地裝飾于同一器上,實(shí)屬不易,具有很高的工藝、技術(shù)要求。因此,青花釉里紅瓷一直被視為我國(guó)古瓷的名貴品種。
Because the copper red color material is very sensitive to the kiln temperature, and the atmosphere is not consistent with the blue, white and cobalt materials in the firing process, it is not easy to decorate the two materials on the same ware successfully and vividly at one time, which has high process and technical requirements. Therefore, blue and white underglaze red porcelain has always been regarded as a valuable variety of ancient porcelain in China.
無(wú)論從傳世數(shù)量、工藝難度、創(chuàng)燒時(shí)間及裝飾效果來(lái)看,青花釉里紅的技術(shù)含量最高,相較于青花的淡雅、釉里紅的熱烈,青花釉里紅則兼具二者之美,形成青紅相間、冷暖對(duì)比、動(dòng)靜相宜的審美特征,彌足珍貴。因燒成難度大,明代只有少量燒制,主要為官窯產(chǎn)品,并經(jīng)常斷燒中止。
The blue and white underglaze red has the highest technical content in terms of the number of generations, process difficulty, creation time and decoration effect. Compared with the elegant blue and white and the warm underglaze red, the blue and white underglaze red has both the beauty of the two, forming the aesthetic characteristics of green and red, contrast between cold and warm, and appropriate dynamic and static, which is precious. Because of the difficulty of firing, there were only a small amount of firing in the Ming Dynasty, mainly official kiln products, and often stopped burning.
此件明代青花釉里紅大盤(pán),口徑:36.8cm 底徑:27cm。此盤(pán)廣口,淺腹,平底。中心主體繪有折枝牡丹紋,內(nèi)外邊飾各繪有纏枝蓮花紋,以釉里紅為花,青花為葉,其發(fā)色既統(tǒng)一協(xié)調(diào)又對(duì)比分明。畫(huà)工氣運(yùn)生動(dòng)自然,筆法精準(zhǔn)老道。盡顯此盤(pán)雍容華貴,古雅不凡之姿。實(shí)為明早期洪武年間制瓷之精品。非常美觀。整器造型豐滿(mǎn)渾厚,工藝極為精巧,紋飾布局嚴(yán)謹(jǐn),青花發(fā)色深沉濃翠,釉里紅發(fā)色鮮紅奪目,青花、釉里紅互為襯托,紅、藍(lán)交相輝映,高貴華麗,雍容大氣,為明代青花釉里紅代表作,彌足珍貴。
This Ming Dynasty blue and white underglaze red plate, diameter: 36.8cm, bottom diameter: 27cm. This plate has a wide mouth, a shallow abdomen and a flat bottom. The main body of the center is painted with broken branch Peony pattern, and the inside and outside decorations are painted with twinkle lotus pattern. The red in glaze is the flower and the blue and white is the leaf. The hair color is uniform, coordinated and distinct. The painter's spirit is vivid and natural, and the strokes are precise and old-fashioned. This dish is elegant and elegant. In fact, it is the best porcelain made in Hongwu Period of early Ming Dynasty. It's very beautiful. The design of the whole ware is plump and thick, the craft is extremely exquisite, and the decoration layout is rigorous. The blue and white hair color is deep and green, and the underglaze red hair color is bright red. The blue and white color and the red and blue color complement each other. It is noble, gorgeous and elegant. It is the representative work of blue and white underglaze red in the Ming Dynasty, which is precious.
近年來(lái),青花釉里紅這種稀少的瓷器品種已經(jīng)引起廣大投資收藏愛(ài)好者的強(qiáng)烈關(guān)注,在國(guó)際拍賣(mài)價(jià)格扶搖直上。至今,明代青花釉里紅瓷器在國(guó)際拍賣(mài)市場(chǎng)的高價(jià)位一直保持穩(wěn)定狀態(tài),幾乎每件明青花釉里紅瓷品,都能在拍賣(mài)市場(chǎng)上以不低于百萬(wàn)港元的價(jià)位成交,且未來(lái)還具有極高的投資空間,未來(lái)幾年拍賣(mài)價(jià)格將持續(xù)走高。
In recent years, blue and white underglaze red, a rare porcelain variety, has attracted the attention of the majority of investment and collection enthusiasts, and its price has soared in the international auction. Up to now, the high price of Ming Dynasty blue and white underglaze red porcelain has been stable in the international auction market. Almost every Ming blue and white underglaze red porcelain can be sold in the auction market at a price no less than one million Hong Kong dollars, and there is still a very high investment space in the future. The auction price will continue to rise in the next few years.
此件藏品現(xiàn)在展賣(mài)于藝品在線(xiàn)商城平臺(tái)中,據(jù)持寶人介紹說(shuō),這件瓷器是祖上傳下來(lái)的。曾讓專(zhuān)家老師鑒定過(guò),絕世精品。在本公司得知其有這件罕見(jiàn)珍品,特邀其持這件瓷器參加,現(xiàn)持寶人因資金周轉(zhuǎn)困難原因。忍痛割?lèi)?ài)愿將此件瓷器委托本公司代其通過(guò)網(wǎng)絡(luò)媒體進(jìn)行尋找買(mǎi)家。如對(duì)此藏品有興趣收藏者,可撥打企業(yè)聯(lián)系電話(huà):400 686 3616進(jìn)行洽談。
The collection is now on sale in the art online mall platform. According to the treasure holder, the porcelain was handed down by ancestors. It has been appraised by experts and teachers, and it is a masterpiece. We learned that he had this rare treasure and invited him to take part in it. Now the holder of the treasure has difficulty in capital turnover. We are willing to entrust this porcelain to our company to find a buyer through network media. If you are interested in this collection, you can call the enterprise contact number: 400 686 3616 for discussion.