琺瑯彩始創(chuàng)于清康熙晚期,至雍正時頂盛。乾隆時受到西方社會影響,宮廷繪畫開始對西洋人物繪畫的表現(xiàn)手法加以重視,中西文化的結(jié)晶在此器裝飾紋樣中得以體現(xiàn)。清宮琺瑯彩瓷因?qū)9m延皇室玩賞之用,向來秘不示人,屬中國瓷器中的絕世名品,而此件琺瑯彩瓶為乾隆作品,彰顯了乾隆時期作品的上乘工藝水平,是特定時期的藝術(shù)精品,具有極高的收藏價值。
Yancai was founded in the late Qing Dynasty and was celebrated at the time of the reign of Emperor Kangxi. At the time of Emperor Qianlong was influenced by Western society, court paintings began to pay attention to the expression techniques of Western figures, and the crystallization of Chinese and Western cultures was reflected in this decorative pattern. The Qing Palace enamel porcelain is a masterpiece of Chinese ceramics because it is used exclusively for royal rewards. It is a masterpiece of Chinese porcelain, and this enamel vase is a work of Emperor Qianlong, which demonstrates the superior craftsmanship level of Qianlong's works and is a specific period of time. The fine arts have a high collection value.
琺瑯彩,瓷器裝飾手法之一,源于畫琺瑯技法,使用琺瑯彩裝飾手法的瓷器也常簡稱為琺瑯彩。在瓷質(zhì)的胎上,用各種琺瑯彩料描繪而成的一種新的釉上彩瓷,亦稱“瓷胎畫琺瑯”。琺瑯彩是中國瓷器生產(chǎn)工藝發(fā)展到頂峰時期的產(chǎn)物,堪稱中國古代彩繪瓷器中的佼佼者,因為琺瑯彩的制作工藝非常考究,成本高,產(chǎn)量低。此乾隆琺瑯彩御制花鳥罐是傳世清代官窯琺瑯彩瓷器中的極品,是由宮中造辦處御畫匠親繪,乾隆親自參與設(shè)計燒制而成,是為乾隆皇帝特別燒制的賞玩器。
Enamel color, one of the decorative techniques of porcelain, originates from the technique of painting enamel, and porcelain using enamel color decoration technique is often referred to as enamel color for short. On the porcelain body, a new kind of overglaze colored porcelain is painted with various enamel colors, which is also called "porcelain body painting enamel". Enamel color is the product of the development of Chinese porcelain production technology to its peak, and it can be called the best in ancient Chinese painted porcelain, because the production technology of enamel color is very elegant, with high cost and low output. This Qianlong enamel imperial flower-and-bird jar is the best enamel porcelain in official kilns handed down from the Qing Dynasty. It was painted by the imperial painter of the Palace Office, and Qianlong personally participated in the design and firing. It was specially fired for Emperor Qianlong.
此物品為乾隆時期的代表作品,高:25cm,口徑:15cm,足徑:14cm。圖樣如鏡映像,相伴成趣,造型秀麗。罐身腹部繪主題圖案“花鳥圖”,寓意錦上添花。側(cè)旁以四時花卉相伴,巧妙動人,和諧統(tǒng)一,讓人聯(lián)想起中國南方園林月洞門。構(gòu)圖典雅,寓意吉慶長壽。以紋飾繁密、染畫工整、造型新奇而取勝,把原有的傳統(tǒng)工藝提高到了一個嶄新的階段,因受西洋畫師影響,繪飾帶有明顯洋風(fēng),著重模仿自然,以光影明暗營造質(zhì)感、深度及透視。琺瑯彩瓷器中,花鳥圖案的等級最高,花鳥圖案中,又以鳥為極品,因為鳥的羽毛色彩豐富而艷麗,不但燒制難度大,而且觀賞性也最強。底款為“乾隆御制”,此罐所繪制之琺瑯彩瓷器,繪圖與花飾均獨一無二,堪稱難得一見的佳作,極具收藏欣賞價值。
This article is a representative work in Qianlong period, with a height of 25cm, a diameter of 15cm and a foot diameter of 14cm. The pattern is like a mirror image, which is accompanied by fun and beautiful in shape. The belly of the can is painted with the theme pattern "Flower and Bird Picture", which means the icing on the cake. The side is accompanied by four-season flowers, which is ingenious, moving, harmonious and unified, reminiscent of the Moon Cave Gate in South China. Elegant composition means Jiqing's longevity. Winning with dense ornamentation, neat painting and novel shape, the original traditional craft has been raised to a brand-new stage. Influenced by western painters, the painting decoration has obvious foreign style, focusing on imitating nature, and creating texture, depth and perspective with light and shadow. In enamel porcelain, the flower-and-bird pattern has the highest grade, and birds are the best among them, because the feathers of birds are rich and gorgeous, which is not only difficult to fire, but also the most ornamental. The base is "Qianlong Imperial System". The enamel porcelain painted by this jar is unique in drawing and ornamental design, which is a rare masterpiece and has great collection and appreciation value.
乾隆在位其間,燒制琺瑯彩瓷器傳世甚少,因近代戰(zhàn)亂等原因,大部分已流傳海外,琺瑯彩也是承前朝康熙時期的產(chǎn)物,實為珍貴,難得一見,歷年在拍場上弗得一窺,無論從市場投資上還是藝術(shù)造詣上都是非常值得收藏的。在瓷器收藏家的心目中,乾隆琺瑯彩瓷器是可遇不可求的珍物。2005年,一位中國商人通過蘇富比拍賣行舉行的秋季單件專品拍賣會上以1.1548億港元拍下一乾隆琺瑯御制華年瓶,現(xiàn)存中國國家博物館。歷年在拍場上弗得一窺,無論從市場投資上還是藝術(shù)造詣上都是非常值得收藏的。
During Qianlong's reign, few porcelain fired with enamel color were handed down from ancient times, and most of them had been spread overseas due to modern wars and other reasons. Enamel color was also a product of Kangxi period of the former dynasty, which was precious and rare. It gained a glimpse on the auction floor over the years, and it was worth collecting in terms of market investment and artistic attainments. In the eyes of porcelain collectors, Qianlong enamel porcelain is a rare thing. In 2005, a Chinese businessman auctioned a Chinese New Year bottle made by Qianlong enamel at Sotheby's auction house in autumn for HK$ 115.48 million, which is now in the National Museum of China. Over the years, I have gained a glimpse on the auction floor, which is worth collecting in terms of market investment and artistic attainments.
此件藏品現(xiàn)在展賣于藝品在線商城平臺中,據(jù)持寶人介紹說,這件瓷器是祖上傳下來的。曾讓專家老師鑒定過,絕世精品。在本公司得知其有這件罕見珍品,特邀其持這件瓷器參加,現(xiàn)持寶人因資金周轉(zhuǎn)困難原因。忍痛割愛愿將此件瓷器委托本公司代其通過網(wǎng)絡(luò)媒體進行尋找買家。如對此藏品有興趣收藏者,可撥打企業(yè)聯(lián)系電話:400 686 3616進行洽談。
This collection is now displayed and sold on the platform of the online art mall. According to the treasure holder, this porcelain was handed down from the ancestors. It has been appraised by experts and teachers, and it is a peerless boutique. When our company learned that it has this rare treasure, we invited it to hold this porcelain to participate. The current holder of the treasure has difficulty in capital turnover. I am willing to entrust this porcelain to our company to find buyers through online media. If you are interested in collecting this collection, you can call the company's telephone number: 400 686 3616 for negotiation.