羊脂白玉是玉中極品,故宮《八徵耄念之寶》玉璽采用稀少的羊脂白玉材質創作,交龍鈕雕琢精細,造型威猛、莊重,龍身精壯遒勁,鱗片整齊細膩,龍須飄逸,龍首極顯精致,雙目平視前方,目光如炬,神態威猛,栩栩如生,是極佳的玉璽收藏品,價值巨大。
Sheep fat white jade is the best of jade. The imperial seal of the Forbidden City, "The Treasure of Eight Enlightenments", is made of rare sheep fat white jade material. The dragon button is exquisitely carved, with strong and solemn shape, strong dragon body, neat and delicate scales, elegant dragon beard, exquisite dragon head and eyes looking straight ahead. blazing with anger is an excellent collection of jade seal.
為紀念故宮600年紀念,更好的宣揚和傳承故宮文化,使更多的國之瑰寶活起來而走入尋常百姓家,4月8日故宮以大美故宮匠心傳承為主題,舉辦了宮廷玉器再造工程發布會,推出了以乾隆帝寶璽“八徵耄念之寶”璽為原型的十幾套宮廷玉器藏品。其中《八徵耄念之寶》系列玉璽藏品正是其中一部分。它所承載著的正是中國古代玉雕技術最高的“乾隆工”。
In order to commemorate the 600th anniversary of the Forbidden City, better publicize and inherit the Forbidden City culture, and enable more treasures of the country to live and enter the homes of ordinary people, on April 8th, the Forbidden City held a press conference on palace jade re-engineering with the theme of the ingenious inheritance of the Great Beauty Forbidden City, and launched more than a dozen sets of palace jade collections based on the seal of Qianlong Emperor Treasure. Among them, "Treasure of Eight Signs" series jade seal collection is one of them. It carries the "dry and long work" with the highest technology of jade carving in ancient China.
《故宮乾隆帝王寶璽—八徵耄念之寶》在帝王璽印中融入儒家經典文化,體現了乾隆皇帝“以民為念”的執政理念,還包含了對子孫后代的殷切期待,具有極高的文化底蘊,是個人收藏和家族傳承的不二之選。
Wang Baoxi, Emperor Qianlong of the Forbidden City-The Treasure of Eight Enlightenments, incorporates Confucian classic culture into the imperial seal, which embodies the ruling idea of Emperor Qianlong's "taking the people as his heart", and also contains ardent expectations for future generations. It has a high cultural heritage and is the best choice for personal collection and family inheritance.
玉璽原型“八徵(zheng)耄(mao)念”之寶由乾隆帝親自設計審定、融入儒家經典文化、蘊含其執政理念的一方寶璽。寶璽璽鈕蛟龍鈕造型由乾隆帝親自設計;而印文取自儒家經典《尚書》篇目中《洪范九疇》中第八條“念用庶徵”;故此乾隆帝選取“八徵耄念”來勉勵自己在八十歲時扔不可怠政之意,也體現了乾隆帝“勤政愛民”的治國之道,展現皇家威儀。
The treasure of "Eight zheng mao Nian", a prototype of the imperial seal, was designed and approved by Emperor Qianlong himself, which was integrated into Confucian classic culture and contained his ruling philosophy. The shape of Baoxi button and Xiaolong button was designed by Emperor Qianlong himself; The seal is taken from Article 8 of Hong Fan Jiu Chou in the Confucian classic Shangshu. Therefore, Emperor Qianlong chose the idea of "eight levies" to encourage himself to throw out the meaning of not being lazy at the age of 80, which also reflected Emperor Qianlong's way of governing the country of "diligent and loving the people" and showed his royal dignity.
《八徵耄念之寶》玉璽交龍鈕雕琢精細,造型威猛、莊重,龍身精壯遒勁,鱗片整齊細膩,龍須飄逸,龍首極顯精致,雙目平視前方,目光如炬,神態威猛,栩栩如生。璽基四周采用陰刻填金工藝,雕刻乾隆御筆“八徵耄念之寶記”,直接反映了乾隆理政盛況,將帝王治國思想和傳家愿望賦予一方寶璽之中。玉璽璽印篆刻“八徵耄念之寶”字樣,其取自儒家經典《尚書》篇目中《洪范九疇》中第八條“念用庶徵”。
"Treasure of Eight Signs" has a delicate jade seal with a dragon button, which is powerful and solemn in shape, strong and vigorous in dragon body, neat and delicate in scales, elegant in dragon's beard, exquisite in dragon's head, straight in front of eyes, and blazing with anger, with a strong and lifelike manner. The seal base is surrounded by the process of intaglio and gold filling, and the "Treasure of Eight Enlightenments" is carved, which directly reflects the grand occasion of governing the government by Qianlong, and endows the emperor's thought of governing the country and the wish of family heirloom to one party's treasure seal. The seal cutting of the seal seal of the jade seal, "The Treasure of Eight Signs", is taken from Article 8 of the Confucian classic "Shang Shu" in "Hong Fan Jiu Chou".
張鐵成:中國玉雕大師,中國工藝美術大師,印璽制作技藝傳承人,皇家宮廷玉器傳承人,2008年奧運獎牌《北京奧運徽寶》雕刻者。2010年世博會徽寶創作作者,2016年《三軍大會師國璽》雕刻者。
Zhang Tiecheng: China jade carving master, master of Chinese arts and crafts, inheritor of seal making skills, inheritor of royal court jade, engraver of 2008 Olympic medal "Beijing Olympic Emblem". Author of the emblem treasure of the 2010 World Expo, carver of the National Seal of the General Assembly of the Three Armies in 2016.
張鐵成老師常年身在故宮,對故宮宮廷文化有著超常人的理解,為重現乾隆寶璽的神韻,他反復觀摩和查閱史料,與故宮專家深入探討,憑借傳承30余年的宮廷玉雕技術,終于成功再造《八徵耄念之寶》璽。
Teacher Zhang Tiecheng is in the Forbidden City all the year round, and has an extraordinary understanding of the palace culture of the Forbidden City. In order to reproduce the charm of Qianlong's treasure seal, he repeatedly observed and consulted historical materials, deeply discussed with the experts of the Forbidden City, and finally succeeded in recreating the seal of "The Treasure of Eight Signs" by virtue of the palace jade carving technology inherited for more than 30 years.
袁廣如:中國工藝美術大師,北京工藝美術特級大師,“燕京八絕”傳承人,從事玉雕事業60年,以獨創袁派玉雕而聞名于世,因其徒弟業已被評為國家級大師,故有“大師之師”之美譽!
Yuan Guangru,:a master of Chinese arts and crafts, a grand master of Beijing arts and crafts, and the inheritor of "Yanjing Eight Musts", has been engaged in jade carving for 60 years, and is famous for his original creation of Yuan Pai jade carving. Because his apprentice has been rated as a national master, he has a good reputation as a master!
袁廣如大師制玉器六十載,一生醉心于玉雕創作,對玉文化和玉雕技法的研究極其精深,是中國玉雕界的金字招牌,多次參與國家重大事件禮儀用玉的設計和制作,他的作品獲得過“天工獎”、“百花獎”等諸多玉雕最高獎項。
Yuan Guangru, a master of jade making for 60 years, devoted himself to jade carving all his life, studied jade culture and jade carving techniques deeply, and was a gold-lettered signboard in Chinese jade carving circles. He participated in the design and production of ceremonial jade for major national events many times, and his works won many top awards in jade carving, such as "Tiangong Award" and "Hundred Flowers Award".
企業聯系電話:400 686 3616