拍賣會精品:銅鎏金香爐
國際拍賣場為藏品強大的傳播效應向各位買家推薦經國家一級鑒定專家甄選的藝術珍品,為藏家牽線搭橋,讓千百件藝術珍品價值被發掘與重視,在拍賣會上得以高價成交。
【名稱】:銅鎏金香爐
【重量】:385g
【直徑】:96mm .【內徑】90mm.【高】:82mm
【數量】:1個
藏品展示圖
Collection map
熏香的歷史在中國由來已久,漢代著名的博山爐就是人們為熏香而設計的。熏香爐也叫香熏或者香爐,最初采用青銅為材料,漢代的博山爐就是青銅制成的。其實,熏香并不完全是古代文人生活中的點綴,它還有熏香衣物、消除疲勞以及驅散蚊蟲等作用。漢代以后,香爐的材質逐漸豐富起來。宋代出現了瓷制的博山爐,但是它禁不住香粉的燒烤,很快就變成了文人的把玩之物。諸如此類,以后出現的玉質香爐、翡翠香爐等等,也都是一種用來陳設或者把玩的觀賞品。與實用器相比,陳設器的價值也許更高。
The history of incense has a long history in China. The famous Boshan stove in Han Dynasty was designed for incense. Incense burner, also known as incense or incense burner, was originally made of bronze, and the Boshan furnace of Han Dynasty was made of bronze. In fact, incense is not only an ornament in the life of ancient literati, but also has the functions of fumigating clothes, eliminating fatigue and dispersing mosquitoes. After the Han Dynasty, the material of incense burner was gradually enriched. In the Song Dynasty, there was a porcelain Boshan stove, but it couldn't resist the barbecue of fragrant powder, and soon became the plaything of literati. And so on. The jade censers, jadeite censers and so on appeared in the future are also used to display or play with ornaments. Furnishings may be more valuable than utility devices.
明代宣德皇帝在位時,為滿足玩賞香爐的嗜好,責成宮廷御匠參照皇府內藏的定、汝、官、哥、均等名窯瓷器的款式,以及《宣和博古圖錄》、《考古圖》等史籍,設計和監制香爐。為保證香爐的質量,工藝師挑選了金、銀等幾十種貴重金屬,與紅銅一起經過十多次的精心鑄煉,成品后的銅香爐色澤晶瑩而溫潤的鑄造成功,開了后世銅爐的先河,在很長一段歷史中,銅鎏金爐成為銅香爐的通稱。
During the reign of emperor Xuande in the Ming Dynasty, in order to satisfy his hobby of enjoying incense burners, the imperial craftsmen were instructed to design and supervise the censers according to the porcelain styles of Ding, Ru, Guan, GE and Ping Ming kilns in the Imperial Palace, as well as historical records such as Xuanhe Bogu catalogue and archaeological map. In order to ensure the quality of the incense burner, the craftsmen selected several kinds of precious metals, such as gold and silver, and after more than ten times of careful casting with red copper, the finished copper incense burner was successfully cast with bright color and moist color, which opened the precedent of later generations of copper furnace. In a long history, copper gilding furnace became the general name of copper incense burner. ,
藏品展示圖
Collection map
此件銅鎏金香爐 重385g,精銅為材,通體鎏金,包漿醇厚,皮殼古樸。造型精巧,敞口,落地穩重。正面有“金玉滿堂”四個大字,形象簡練,厚重大氣,刻畫精細,精致典雅,分量頗為壓手,整體大氣磅礴。
This Copper Gilt incense burner weighs 385 G, fine copper as material, the body Gilt, slurry mellow, the ancient simplicity of leather shell. Delicate shape, open mouth, landing stable. The front has "gold and jade full hall" four big characters, the image is concise, the massive atmosphere, the description is fine, exquisite and elegant, the weight quite presses the hand, the whole atmosphere is magnificent。
香爐是中國銅制品中最重要的門類之一。精心冶煉的銅香爐,造型古樸典雅,深受世人的重視,銅鎏金香爐散發著珠光寶色,雍容典雅,視之使人神清氣爽,撫之令人心曠神怡,而且經過數百年的風風雨雨,能夠保存如此完整,為罕見之物,具有極高的珍藏價值和研究價值。
The aromatherapy stove is one of the most important copper products in China. The exquisite copper incense burner, with its simple and elegant shape, is highly valued by the people of the world. The Copper Gilt incense burner emits a jewel-like color and is graceful and elegant. Seeing it makes one feel refreshed and refreshed, and it has been experiencing wind and rain for hundreds of years, can preserve so complete, is a rare thing, has the extremely high collection value and the research value.
特別提示:以上藏品持寶人誠意出售,歡迎各界收藏家到拍賣會咨詢出價。
Special tips: the above collections are sold in good faith. Collectors from all walks of life are welcome to consult and bid at the auction.