四川宏承拍賣有限公司,為藏品強大的傳播效應向各位買家推薦經國家一級鑒定專家甄選的藝術珍品,為藏家牽線搭橋,讓千百件藝術珍品價值被發掘與重視,在拍賣會上得以高價成交。
Sichuan Hongcheng Auction Co., Ltd. recommends art treasures selected by national first-class appraisal experts to all buyers for the powerful communication effect of the collection, and bridges for collectors, so that thousands of art treasures can be explored and valued, and can be sold at a high price at the auction.
【名稱】百年珍郵
【規格】全集
【類別】雜項
【Name】 Jane post in one hundred
【Specification】The complete
【category】miscellaneous
此件藏品包含黑便士、藍便士、紅便士,大清蟠龍郵票等近百年來世界各地郵票史代表性郵票,共計100枚。
This collection includes black pennies, blue pennies, red pennies, panlong stamps and other stamps from all over the world in the past hundred years, totaling 100 stamps.
黑便士紅便士藍便士英國“黑便士”郵票是世界上第一枚郵票,發明者是英國人羅蘭·希爾(世界郵票之父),啟用于1840年5月6日,這一天后來被定為郵票誕生日。“黑便士”在印刷上采用了當時歐美國家印制鈔票時已普遍采用的最先進的雕刻版印刷工藝,并使用了難以仿造的皇冠水印紙。
Black pence, red pence and blue Pence is the world's first postage stamp. It was invented by Rowland Hill, an Englishman, on May 6, 1840, which would later be the date of the birth of stamps. "Penny black" in the printing of the European and American countries have been widely used in the printing of banknotes of the most advanced engraving printing technology, and the use of crown printing paper is difficult to copy.
郵票圖案為維多利亞女王肖像,圖案頂部中間有“Postage"(郵資)字樣,左右兩角是交叉十字圖形,底部中間是面值“ONE PENNY”(1便士),以黑色為基調,故稱為“黑便士”。同期啟用的還有“藍便士”,面值2便士的藍色郵票。后來英國郵政發現在黑色郵票上蓋黑色郵戳太不明顯,于是改用紅色印刷,這樣就出現了“紅便士”(Penny Red).
The stamps are with a portrait of Queen Victoria. At the top and center are the words "Postage." The left and right corners are crossed, and in the bottom and middle are the face values of "ONE PENNY "(1 PENNY). The same period also saw the launch of the blue Penny, a 2p blue stamp. Penny Red was born when the British Postal Service noticed that the black stamp was too subtle and printed it in Red instead.