玉璽是我華夏民族承載權(quán)威、重大歷史事件與榮耀的最佳載體,是立國重器。歷代每逢盛世大典,國家必以玉璽來銘典和紀(jì)念。2012年恰逢千禧龍年,中華盛世空前!舉國呼吁:—定要發(fā)行最高規(guī)格紀(jì)念藏品,永久銘記!
The jade seal is the best carrier of authority, important historical events and glory of the Chinese nation, and is a heavy weapon for the establishment of the country. In the past dynasties, when there was a grand ceremony, the state would mark and commemorate it with a jade seal. The year 2012 coincides with the Millennium Dragon Year. China's prosperity is unprecedented. The whole nation appeals to issue commemorative collections of the highest standard, which will be remembered forever!
權(quán)威部門聯(lián)合申報,以故宮博物院鎮(zhèn)國俺世之寶“九龍傳國玉璽”為原型,組織故宮博物館專家和國家特級玉雕大師,甄選海拔5000米昆侖山稀有“萬玉之王”和田青玉,以108道宮廷玉雕絕技,打造世界第一尊20公斤《中華至寶·九龍傳國玉璽》永久銘刻盛世輝煌。
The authoritative departments jointly declared that, based on the national treasure of the National Palace Museum, "jiulongzhuanguo jade seal" was taken as the prototype, experts from the Palace Museum and national super grade jade carving masters were organized to select the rare "king of ten thousand jade" and Tian Qingyu in Kunlun Mountain at an altitude of 5000 meters. With 108 unique skills of palace jade carving, the world's first 20 kg "treasure of China · Jiulong zhuanguo jade seal" will be permanently engraved with the splendor of the prosperous times.
寶璽通體碧幽深綠,交龍盤踞,威儀四方,鎮(zhèn)佑太平盛世,祈福國家“盛世永恒、江山永固、萬民永安”,御封為“中華第一寶璽”、“民族第一福印”福澤萬代!是繼奧運玉璽之后銘記中華盛世的又一巔峰巨作!師純手工雕刻,工藝復(fù)雜,價值不菲和田青玉本身就具有很高的收藏價值,再加上故宮博物院特級玉雕大師純手工整玉雕刻而成,價值更是不可估量。
The jade seal is green and green in color. It is surrounded by dragons. It is dignified and dignified. It can bless the peace and prosperity of the country, pray for the eternal prosperity of the country, the eternal stability of the country, and the eternal peace of the people. The imperial seal is named "the first precious seal of China" and "the first blessing seal of the nation". It is another masterpiece after the Olympic Games. It is hand carved by the teacher, with complex technology and high value It has a high collection value. In addition, it is carved by hand by the Grand Master of jade carving in the Palace Museum. The value is immeasurable.
古語云“玉不琢不成器”,任何一塊好的玉石,只有經(jīng)過人工雕琢,才賦予其新的價值和魅力,才可稱得上是“鬼斧神工”的杰作,才可是“價值連城”的稀世珍品。《中華至寶·九龍傳國玉璽》》橫空間世,引萬眾矚目,充分體現(xiàn)中華豐厚名族文化內(nèi)涵,展現(xiàn)中華民族無可估量的創(chuàng)造精神。“傳國玉璽”為中國古代皇帝信物。祖?zhèn)髑厥蓟蕼缌鶉y(tǒng)一中國后獲得和氏璧(—說是和田玉),將其琢為傳國玉璽,命丞相李斯在和氏璧上刻印“受命于天,既壽永昌”八字,由玉工孫壽刻于其上。后為歷代王朝正統(tǒng)的象征。完全秉承了其傳承精神和尊貴品質(zhì)。傳國玉璽歷經(jīng)數(shù)代王朝,傳承數(shù)千年,凝聚著豐厚的中華歷史和深厚的文化閃涵。據(jù)史籍記載,秦李斯《諫逐客書》中提到:“今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶。”和氏璧的玉種就是當(dāng)今昆侖山“和田青玉”。和氏璧是我國古代“傳國之寶”,舉世無雙,為神奇珍寶。趙惠文王,得楚和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,原以十五城請易,“價值連城就是出自此典故。
As the old saying goes, "jade without polish is not an artifact". Any good jade can only be endowed with new value and charm by artificial carving. It can be regarded as a masterpiece of "uncanny Craftsmanship" and a rare treasure of "great value". "Treasure of China · jade seal of Jiulong biography" has attracted worldwide attention, fully embodies the rich cultural connotation of the Chinese nation, and shows the immeasurable creative spirit of the Chinese nation. "Chuan Guo Yu Xi" is a keepsake of ancient Chinese emperors. It is said that after Qin Shihuang destroyed the six countries and unified China, he obtained Heshi Bi (that is, Hetian jade). He carved it into the imperial jade seal, and ordered Li Si, the prime minister, to engrave on the Heshi bi the eight characters of "under the command of heaven, both longevity and Yongchang", engraved on it by the jade worker sun Shou. Later, it was the symbol of orthodoxy of dynasties. It has fully inherited its inheritance spirit and noble quality. The national jade seal has passed through several dynasties and passed on for thousands of years, which embodies rich Chinese history and profound cultural connotation. According to historical records, Qin Lisi's admonishment to expel guests mentioned that "today's emperor sent jade to Kunshan, there are treasures of following and harmonizing." The jade species of heshibi is "Hetian jade" in Kunlun mountain. Heshibi is the "treasure of passing on the country" in ancient China. Zhao Huiwen, the king of Chu and Bi. When King Zhao of Qin heard of it, he left the book of King Zhao. He originally asked for changes in fifteen cities. "The priceless city comes from this allusion.
《中華至寶九龍傳國玉璽》以故宮博物院鎮(zhèn)國傳世之寶“九龍傳國玉璽”為原型,甄選海拔五千米極為珍貴的昆侖山和田青玉,由故宮博物院玉雕大師以獨一無二的雕刻絕技雕琢而成,堪稱“中華璽王”,是中華八千年玉文化和玉器藏品史上的巔峰之作。寶璽通體碧幽深綠,神龍盤踞,威儀四方,鎮(zhèn)佑太平盛世。祈福國家“盛世永恒、江山永固、萬民永安”御封為“中華第一寶璽”。
Based on the Imperial Palace Museum's precious jade seal from Jiulong, the most precious jade from Kunlun Mountain and Tian Qingyu, 5000 meters above sea level, is carved by jade carving masters of the palace museum with unique carving skills. It can be called the "king of China seal". It is the peak work in the history of jade culture and jade collection in China for eight thousand years. The whole body of Baoxi is dark green, and the dragon is in power. It is a symbol of peace and prosperity. Pray for the country's "eternal prosperity, the country's mountains and rivers, and the people's eternal peace" as "the first precious seal of China".
此藏品質(zhì)地通透溫潤,包漿自然,玉質(zhì)細(xì)膩,整體精巧雅致,不落俗套,寶璽通體碧幽深綠,交龍盤踞,威儀四方,鎮(zhèn)佑太平盛世,玉璽以北海九龍壁的九條神龍為原形,形態(tài)各異,取“風(fēng)生水起,紫氣東來,飛龍在天”之意。似飛龍從天而降,張牙舞爪,氣勢磅礴。玉璽璽印為“受命于天,既壽永昌”,象征了至高權(quán)力、萬壽無疆、繁榮昌盛之意。
This collection is transparent and warm in quality, natural in slurry, delicate in jade quality, exquisite and elegant in the whole, and unconventional. The seal is blue and dark green in color. It is majestic and dignified. It is based on the nine dragon dragons from the nine dragon wall in the North Sea. It has different shapes, which means "the wind generates water, the purple comes from the East, and the Dragon flies in the sky". Like a flying dragon falling from the sky, it is magnificent. The seal of the jade seal is "to be ordered by heaven, to live forever and to be prosperous", which symbolizes the supreme power, eternal life and prosperity.
企業(yè)聯(lián)系電話:400 686 3616