日日操夜夜添-日日操影院-日日草夜夜操-日日干干-精品一区二区三区波多野结衣-精品一区二区三区高清免费不卡

公告:魔扣目錄網(wǎng)為廣大站長(zhǎng)提供免費(fèi)收錄網(wǎng)站服務(wù),提交前請(qǐng)做好本站友鏈:【 網(wǎng)站目錄:http://www.ylptlb.cn 】, 免友鏈快審服務(wù)(50元/站),

點(diǎn)擊這里在線咨詢(xún)客服
新站提交
  • 網(wǎng)站:51998
  • 待審:31
  • 小程序:12
  • 文章:1030137
  • 會(huì)員:747

這枚清代掛牌花錢(qián)一面文字為:“一色杏花紅十里”,另一面為“狀元?dú)w去馬如飛”。攜魁星點(diǎn)斗圖案,魁星是古代傳說(shuō)中主宰科舉考試的神。他右足獨(dú)立,踏于鰲龍首之上,左腿后翹,一手高舉執(zhí)筆,似乎在用筆點(diǎn)定中試者的名字。

On one side of this Qing Dynasty, the words: "One color apricot blossom is red for ten miles", and on the other side, "No.1 scholar goes to Ma Rufei". With Kuixing's pattern, Kuixing is the god who dominated imperial examinations in ancient legends. His right foot is independent, he steps on the head of Aolong, his left leg is tilted back, and he holds the pen high with one hand, as if he is pointing the name of the pilot with a pen.

掛牌正背兩面字圖皆美,而詩(shī)文所表現(xiàn)的意境更美,我們可以閉上眼睛想像出一幅極具動(dòng)感的畫(huà)面來(lái):在綿延數(shù)十里漫天怒放的杏花林里,新科狀元郎春風(fēng)得意,騎著高頭大馬疾馳而過(guò),卷起的落英和塵土,在半空中飛舞....

The pictures on both sides of the listing are beautiful, and the artistic conception expressed in poetry is more beautiful. We can close our eyes and imagine a very dynamic picture: in the apricot blossom forest that stretches for decades, the new champion Lang is proud of his spring breeze, riding a high horse and galloping past, and the fallen leaves and dust rolled up are flying in midair ....

而這句詩(shī)文還有一段佳話,在北宋元豐二年(1079年)間,大文豪蘇東坡曾在徐州任知州。他的同鄉(xiāng)張師厚赴京城開(kāi)封殿試途中,特來(lái)徐州拜謁蘇東坡,二人相談甚歡。時(shí)值新春之季,杏花雖尚未開(kāi)放,但是張師厚辭別時(shí),蘇東坡特意在放鶴亭為他餞行,并賦詩(shī)兩首。其中一首就是為預(yù)祝張師厚此行必定金榜題名,贏得狀元?dú)w。

There is also a good story in this poem. In the second year of Yuanfeng in Northern Song Dynasty (1079), Su Dongpo, a great writer, once served as a governor in Xuzhou. Zhang Shihou, his fellow countryman, came to Xuzhou to visit Su Dongpo on his way to Kaifeng palace examination, the capital city, and they had a good talk. It was the spring season, and although the apricot flowers had not yet opened, when Zhang Shihou said goodbye, Su Dongpo went to see him off at Fanghe Pavilion and wrote two poems. One of them is to wish Zhang Shihou a trip to to be no.1 and win the first prize.

 

《題云龍山放鶴亭》

云龍山下試春衣

放鶴亭前送落暉

一色杏花三十里

新郎君去馬如飛

"Title Yunlong Mountain Fanghe Pavilion" Try spring clothes under Yunlong Mountain Send Luohui in front of the crane pavilion Yi se xing Hua San Li New husband goes to Ma Rufei

 

宋時(shí)云龍山西坡的杏花從北到南,一直延伸到云龍九尾,綿延不斷的杏花在蒼松翠柏間映著春天落日,和著春鳥(niǎo)歸林的啾啾鳥(niǎo)語(yǔ),幽靜而深遠(yuǎn),成為徐州一景。蘇東坡在這里結(jié)識(shí)了年輕時(shí)看破紅塵,無(wú)意仕途,隱居山上的徐州隱士張山人,山人養(yǎng)了兩只仙鶴,朝放夕收。蘇、張結(jié)為志趣相投的知心朋友,常在一起喝茶飲酒作詩(shī)。并留下膾炙人口傳頌千載的名篇《放鶴亭記》。

The apricot flowers on the west slope of Yunlong Mountain in Song Dynasty extend from north to south to Yunlong Kyubi no Youko. The continuous apricot flowers reflect the setting sun in spring between pines and cypresses, and sing the chirping birds of spring birds returning to the forest, which is quiet and far-reaching, and becomes a scene in Xuzhou. Su Dongpo met Zhang Shanren, a recluse in Xuzhou who lived in seclusion in the mountains when he was young, but he who sees through the world of mortals. Sue and Zhang became like-minded bosom friends, often drinking tea and writing poems together. And left the famous article "The Crane Pavilion", which has been well-known for thousands of years.

 

據(jù)說(shuō)杏花開(kāi)于農(nóng)歷二月,時(shí)值應(yīng)試之期,故有“及第花”之稱(chēng)。“新郎君”是從唐代開(kāi)始對(duì)新科進(jìn)士的稱(chēng)呼。

It is said that apricot flowers bloom in February of the lunar calendar, which is the time for examination, so it is called "the first flower". "New husband" is the name of the new scholar from Tang Dynasty.

 

五代,王定保《唐摭言·慈恩寺題名游賞賦詠雜紀(jì)》記載:“薛監(jiān)晚年厄於宦途,嘗策羸赴朝,值新進(jìn)士榜下,綴行而出。時(shí)進(jìn)士團(tuán)所由輩數(shù)十人,見(jiàn)逢行李蕭條,前導(dǎo)曰:‘迴避新郎君!”

In the Five Dynasties, Wang Dingbao's "Tang Yuyan, Jionji's Title, Traveling, Appreciating, Paying Attention to Miscellaneous Ages" recorded: "Xue Jian lived in his official career in his later years, tried his best to go to the DPRK, and was worthy of being listed as a new scholar. At that time, there were dozens of people in the Jinshi regiment. When the luggage was depressed, the leader said,' Avoid the new husband! "

 

所以,到了明清之際,此詩(shī)文在廣為流傳中又被改為:“一色杏花紅十里,狀元?dú)w去馬如飛。”雖然已不如原詩(shī)那樣富有想象力,但是更貼近老百姓的審美情趣。

Therefore, in the Ming and Qing Dynasties, this poem was widely circulated and changed to: "One color apricot blossom is red for ten miles, and the champion goes to Ma Rufei." Although it is not as imaginative as the original poem, it is closer to the aesthetic taste of ordinary people.

 

這種有著“一色杏花紅十里,狀元?dú)w去馬如飛”佳句的花錢(qián)還有其他幾種式樣,但個(gè)人以為以這枚最為經(jīng)典。這兩句詩(shī)文也出現(xiàn)于同時(shí)期銅鏡,帳鉤及瓷器等其他民俗物件之上。由此可見(jiàn)在明清之際,科舉文化是多么的興盛。而這些物件則忠實(shí)寄托了古人們對(duì)功名仕途的祈求。

There are several other styles of spending money with the saying "One color apricot blossom is red for ten miles, the top scholar goes to Ma Rufei", but I personally think this one is the most classic. These two poems also appeared on other folk objects such as bronze mirrors, account hooks and porcelain in the same period. This shows how prosperous the imperial examination culture was during the Ming and Qing Dynasties. And these objects are faithful to the ancient people's prayers for fame and official career.

 

 

 

此件藏品現(xiàn)在展賣(mài)于古玩行商城平臺(tái)中,據(jù)持寶人介紹說(shuō),這件掛牌是祖上傳下來(lái)的。曾讓專(zhuān)家老師鑒定過(guò),絕世精品。在本公司得知其有這件罕見(jiàn)珍品,特邀其持這件掛牌參加,現(xiàn)持寶人因資金周轉(zhuǎn)困難原因。忍痛割?lèi)?ài)愿將此件掛牌委托本公司代其通過(guò)網(wǎng)絡(luò)媒體進(jìn)行尋找買(mǎi)家。如對(duì)此藏品有興趣收藏者,可撥打企業(yè)聯(lián)系電話:400 686 3616進(jìn)行洽談。

This collection is now displayed and sold on the platform of the antique store mall. According to the treasure holder, this listing was handed down by the ancestors. It has been appraised by experts and teachers, and it is a peerless boutique. After our company learned that it has this rare treasure, we invited it to take this listing, but the current treasure holder has difficulty in capital turnover. Give up what one favours reluctantly, and would like to entrust our company to look for buyers through online media on its behalf. If you are interested in collecting this collection, you can call the company's telephone number: 400 686 3616 for negotiation.

 

 

分享到:
標(biāo)簽:古玩 清代 掛牌 精品 推薦
用戶(hù)無(wú)頭像

網(wǎng)友整理

注冊(cè)時(shí)間:

網(wǎng)站:5 個(gè)   小程序:0 個(gè)  文章:12 篇

  • 51998

    網(wǎng)站

  • 12

    小程序

  • 1030137

    文章

  • 747

    會(huì)員

趕快注冊(cè)賬號(hào),推廣您的網(wǎng)站吧!
最新入駐小程序

數(shù)獨(dú)大挑戰(zhàn)2018-06-03

數(shù)獨(dú)一種數(shù)學(xué)游戲,玩家需要根據(jù)9

答題星2018-06-03

您可以通過(guò)答題星輕松地創(chuàng)建試卷

全階人生考試2018-06-03

各種考試題,題庫(kù),初中,高中,大學(xué)四六

運(yùn)動(dòng)步數(shù)有氧達(dá)人2018-06-03

記錄運(yùn)動(dòng)步數(shù),積累氧氣值。還可偷

每日養(yǎng)生app2018-06-03

每日養(yǎng)生,天天健康

體育訓(xùn)練成績(jī)?cè)u(píng)定2018-06-03

通用課目體育訓(xùn)練成績(jī)?cè)u(píng)定