馬駿,是廣西南寧馬山縣古零鎮人,1947年出生。現任中國拓意書法委員會主任、世界和諧文化使者;聯合國文化總署常務委員會委員;中華愛國英才報效委員會常務委員;北京中國三百書畫院廣東省分院院長;世界老年健康事業聯合會副主席;世界老年健康產品博覽組織委員會副會長;中華人民共和國日史研究委員會書畫院副院長(終身院士);共和國杰出書畫大師、中國書畫名家聯合會副主席、十二生肖選入吉尼斯世界紀錄第一人。
Ma Jun, a native of Guchu Town, Ma Shan County, Nanning, Guangxi, was born in 1947. He is currently the Director of the Chinese Calligraphy Committee and the Messenger of World Harmony Culture; Member of the Standing Committee of the United Nations General Administration of Culture; Standing Committee of the Chinese Patriotic Excellence for Service; President of the Guangdong Branch of the Beijing 300 Calligraphy and Painting Institute; Vice President of the World Federation for the Elderly Health; Vice President of the Organizing Committee of the World Health Products Expo; Vice President of the Japanese History Research Committee of the People's Republic of China; Vice President of the Calligraphy and Painting Academy of the People's Republic of China (lifetime academician); Distinguished Master of Calligraphy and Painting, Vice President of the Chinese Federation of Calligraphy and Calligraphy Artists and Calligraphy and Calligraphy, and the first person in the first person in Guinness World Records.
馬駿先生自幼喜愛書畫,經幾十年探索磨練,領悟書畫同源的真諦,取古人之神,不拘古人之形,獨辟溪徑,成功獨創了被譽為中華一絕的“意筆字畫”。其畫作似字又似畫、畫中有字、字中有畫、字畫交融,渾然一體。有展江湖山岳之勢,顯珍禽異獸之靈,令人耳目一新,回味無窮。
Mr. Ma Jun loved calligraphy and painting since childhood, after decades of exploration and practice, understand the true meaning of calligraphy and painting homology, take the god of the ancients, regardless of the shape of ancient people, unique stream path, successfully created as a unique Chinese "Italian calligraphy and painting ." Its paintings are like calligraphy and painting, there are characters in the painting, there are paintings in the calligraphy, calligraphy and painting blend, integrated. There is the development of rivers and lakes mountain potential, the spirit of rare birds and animals, refreshing, endless aftertaste.
此作品為馬駿先生的龍馬精神,長187厘米,寬96.6厘米,平尺為16.2
This work is the dragon horse spirit of Mr. Ma Jun ,187 cm long ,96.6 cm wide ,16.2 flat ruler
龍馬精神中的“龍馬”其實并不是指的是駿馬,開始的時候是特指一種傳說中的似龍似馬的動物。后來出現了很多帝王將相和馬聯系的傳說,久而久之龍馬被認為就是指的是駿馬。龍馬精神是中華民族自古以來所崇尚的奮斗不止、自強不息的進取、向上的民族精神。祖先們認為,龍馬就是仁馬,它是黃河的精靈,是炎黃子孫的化身,代表了華夏民族的主體精神和最高道德。
The "dragon horse" in the spirit of the dragon horse does not actually refer to the horse, at the beginning is specifically referred to as a legendary dragon like horse animal. Later appeared a lot of emperors and horses linked legend, over time dragon horse is considered to refer to the horse. The spirit of dragon and horse is the national spirit that the Chinese nation has advocated since ancient times. Ancestors believe that dragon horse is Ren Ma, it is the spirit of the Yellow River, is the embodiment of the Chinese people, representing the main spirit of the Chinese nation and the highest morality.
龍馬精神,大約是最容易被誤解的成語之一。很多人以為,龍馬精神,就是像龍和馬一樣,很精神。其實,龍馬不是龍和馬的合稱,而是古代傳說中一種特別的神獸。據說是“馬身龍首”,或稱“馬身而龍鱗”。有人說它是一種馬,也有人說它其實是龍。不過,中國人一般是在馬年到來的時候,特別喜歡說“龍馬精神”這句吉祥話兒,而不是在龍年。這樣說來,大約多數人還是更愿意把它看成是一種馬。龍馬很不簡單,在中國傳統文化中占很重要地位的八卦圖,就和龍馬有著直接關系。據說,上古伏羲氏時,洛陽東北孟津縣境內的黃河中浮出龍馬,背負“河圖”,獻給伏羲,伏羲依此而演成了八卦。
Dragon horse spirit, about one of the most easily misunderstood idioms. Many people think, dragon horse spirit, is like dragon and horse, very spirit. In fact, dragon horse is not a combination of dragon and horse, but an ancient legend of a special fairy beast. It is said to be "horse body dragon head ", or" horse body and dragon scale ". Some say it's a horse, others say it's actually a dragon. However, the Chinese usually come in the year of the horse, especially like to say "dragon horse spirit" this auspicious words, not in the year of the dragon. In this way, perhaps most people prefer to see it as a horse. Longma is not simple, it is very important in Chinese traditional culture Bit of gossip, and the dragon horse has a direct relationship. It is said that when the ancient Fuxi, Luoyang northeast Mengjin County in the Yellow River surfaced dragon horse, carrying "river map ", dedicated to Fuxi, Fuxi according to the performance of gossip.
龍馬精神作品賞析《山海經》里講:“馬實龍精”,就是說,龍成了精就是馬。而人人皆知的《西游記》中的白龍馬,更原本就是一條龍。理解了這一點,如果你聽到“龍馬精神”四個字,會在下意識里想到龍,想到馬,也完全不必為自己的無知感到臉紅,因為在實質上,你的理解也沒有錯。俗話說,“天上為龍,地下為馬。”不管是龍也好,馬也好,它們的形象中都有一種昂揚向上、積極進取的特點,意思就是比喻人旺盛的奮發向上的精神,精神抖擻、意氣風發、斗志昂揚、而這正是“龍馬精神”的實質。
The dragon horse spirit works appreciation "the mountain sea classics" said :" horse solid dragon essence ", that is to say, dragon becomes fine is horse. And everyone knows "Journey to the West" in the white dragon horse, is originally a dragon. Understand this, if you hear the word "dragon horse spirit" four words, will subconsciously think of the dragon, think of the horse, also do not have to feel blushed for their ignorance, because in essence, your understanding is not wrong. As the saying goes ," the sky is a dragon, the ground is a horse ." Whether it's dragons or horses or horses, their image has a kind of high-spirited, aggressive characteristics, meaning is a metaphor for the vigorous spirit, spirit Full of energy, high-spirited, high-spirited, and this is the essence of the ""essence.
其寓意為“海”、“陸”、“空”的《龍》、《虎》、《鷹》及《風調雨順》、《龍馬精神》、《魚水情》、《小小竹排江中游》、《輕舟已過萬重山》、《十二屬相生肖圖》等作品,幅幅酣暢淋漓,瀟麗靈變,栩栩如生。其藝術之精湛,作品之高雅,不但受到同行的認可,也得國家領導及社會各界的高度贊譽。全國人大副委員長程思遠、賽福鼎、盧嘉錫、彭沖及楊成武將軍、周巍峙部長等分別為其題詞:“英才畫家,中華一絕”、“獨具一格,民間一絕”、“字畫交融,渾然一體”、“構思巧妙,栩栩如生”、“弘揚民族書畫藝術”、“亦書亦畫,技奇技妙”。
The implication is "sea "," land "," empty" of "dragon "," tiger "," eagle" and "wind and rain smooth "," dragon horse spirit "," fish and water situation "," small bamboo drainage river in the middle "," light boat has passed ten thousand heavy mountains ","12 genera living Xiao Tu" and other works, the amplitude dripping, Xiao Li Ling change, lifelike. Its exquisite art, elegant works, not only by the peer recognition, but also by the national leadership and the community highly praised. Cheng Siyuan, Sai Fuding, Lu Jiaxi, Peng Chong, Yang Chengwu and Zhou Weizhi, vice-chairmen of the National People's Congress, respectively, wrote the inscription :" A painter of excellence, an absolute being of China "," Unique style, people Between one absolute "," calligraphy and painting blend, integrated "," ingenious ideas, lifelike "," to carry forward the art of national painting and calligraphy "," also calligraphy and painting, wonderful skills.
1994年新華社先后在北京炎黃藝術館、北京新華社大廈、人民大會堂為馬駿舉辦個人畫展,即時轟動京城,遠播海內外。緊隨,香港、澳門、廣東、遼寧、廣西、江西、上海等地紛紛來電邀請馬駿前往,并為其舉辦個人書畫展。
中央電視臺、陽光電視臺、廣東衛視、南寧衛視、《人民日報》(海外版)(華南版)、《北京日報》《中國文藝報》、《香港大公報》、《廣州日報》、《羊城晚報》、《宜春日報》、《上海日報》、新華網、人民網、鳳凰網等眾多電視、報刊、網絡及其他新聞媒體均作了大量的新聞報道。同時馬駿先生的藝術作品也受到人民大會堂、中國革命軍事博物館、中國民族博物館、新華社辦公廳、中國科學院文學藝術聯合會、新華書畫院、毛主席紀念堂、廣東博物館、四川博物館、陜西博物館、成都博物館、廣東檔案館、鴉片戰爭博物館、虎門林則徐紀念館、中華人民共和國日史編輯委員會書畫院、美國尼克松圖書館、加拿大中華文化交流中心、加拿大溫哥華中華會館、澳門特別行政區政府等幾十家海內外博物館、藝術館和李嘉誠等社會名流珍藏。
In 1994, the Xinhua News Agency held an exhibition for Ma Jun at the Yanhuang Art Museum, the Xinhua News Agency Building and the Great Hall of the People. Immediately after, Hong Kong, Macao, Guangdong, Liaoning, Guangxi, Jiangxi, Shanghai and other places have called to invite Ma Jun to go and hold a personal book and painting exhibition for him.
CCTV, Sunshine TV, Guangdong Satellite TV, Nanning Satellite TV, People's Daily (Overseas Edition)(South China Edition), Beijing Daily, China Literature and Art News, Hong Kong Ta Kung Pao, Guangzhou Daily, Yangcheng Evening News, Yichun Daily, Shanghai Daily, Xinhuanet, People's net, Phoenix New Media and many other television, newspapers, networks and other news media have made a lot of news reports. At the same time, Mr. Ma Jun's works of art were also received by the Great Hall of the People, the Chinese Revolutionary Military Museum, the Chinese Museum of Nationalities, the General Office of Xinhua News Agency, the Federation of Literature and Art of the Chinese Academy of Sciences, Xinhua Academy of calligraphy and painting, Chairman Mao Memorial Hall :: Guangdong Museum, Sichuan Museum, Shaanxi Museum, Chengdu Museum, Guangdong Archives, Opium War Museum, Humen Lin Zexu Memorial Museum, Japanese History Editorial Committee of the People's Republic of China Academy of Calligraphy and Painting, Nixon Library of the United States, Chinese Cultural Exchange Center of Canada, Vancouver Chinese Museum of Canada, Macao Special Administrative Region Government and dozens of museums, art galleries and Li Jiacheng and other celebrities.
多年來,馬駿的作品多次被作為國禮贈予瑞典、荷蘭、挪威、東盟十二國等國家及地區。雖然馬駿得到如此的耀榮和贊譽卻時刻不忘中華民族的傳統美德,用自己的才華和技藝報答社會,熱衷公益事業,心系貧困及災區人民。在北京、廣西、廣東先后向“希望工程”、“老齡事業”、“救孤計劃”、汶川災區,白血病患兒及貧困地區的多所小學捐款,至今已捐款數百萬元。面對社會對其人格魅力、藝術成就的稱贊,馬駿只是淡淡地說“留點精神給自己,讓些名利與他人嘛!”,其慷慨之舉之深得民心,不愧為創建和諧社會之書畫家的典范。
Over the years, Ma Jun's works have been given to Sweden, the Netherlands, Norway, ASEAN and other countries and regions. Although Ma Jun received such glory and praise, but never forget the traditional virtues of the Chinese nation, with their own talent and skills to repay society, keen on public welfare, the heart of poverty and people in disaster areas. In Beijing, Guangxi and Guangdong, they have donated millions of yuan to many primary schools in the disaster areas of Wenchuan, children with leukemia and poor areas. In the face of the social praise for its personality charm, artistic achievements, Ma Jun just said faintly ," leave a little spirit for yourself Self, let some fame and fortune with others !", its generosity of the people, worthy of the creation of a harmonious society of calligraphy and painting model.