熙寧為宋神宗(1068年)時期鑄造的。宋英宗熙寧元年(公元1068年)鑄“熙寧元寶”,皆小平銅錢;熙寧四年(公元1071年)鑄“熙寧重寶”當十錢,這是為經略西北邊陲所出。到熙寧六年時(公元1073年)改為折三使用,后又改為折二,從此每年發行折二錢。此外還有“熙寧重寶”鐵錢,有小平、當五兩種,錢文楷書旋讀。制作多亦精好,存世較少。如今在世的精品古錢幣雖然并不多,但是每枚精品古幣價值卻是不菲。銅是一種比較穩定的金屬,在常溫下不易生銹。要經過幾十年,甚至上百年的時間才能生成氧化銅、堿式碳酸銅等。傳世品也因空氣中氧化作用,表面有一層包漿。呈黑色或銅色。藏品包漿完美,品相較好。銹色包漿均極自然,毫無酸浸土埋、人工作舊的生硬之感。據行內人士介紹,北宋古錢熙寧重寶是古錢幣收藏者較受歡迎的收藏品,且數量稀少,致其價格快速走高。同時,古錢幣的價值也在同步上升。從藏家和市民的接受程度看,預計后期熙寧重寶的價格還將繼續上漲。
Xining was cast in the period of emperor Shenzong (1068). In the first year of Xining (1068 A.D.), the emperor Yingzong of Song Dynasty cast "Xining Yuanbao", all of which were small copper coins; in the fourth year of Xining (1071 A.D.), he cast "Xining chongbao" as ten coins, which came from the northwest border area. In the sixth year of Xining (A.D. 1073), it was changed to three fold and then two fold. From then on, it was issued every year with two fold. In addition, there are also "Xining heavy treasure" iron coins, including Xiao Ping and Dang five kinds, with regular script revolving reading. The production is more refined, and the survival is less. Although there are not many fine ancient coins in the world today, the value of each fine ancient coin is not poor. Copper is a relatively stable metal, which is not easy to rust at room temperature. It will take decades, even hundreds of years to produce copper oxide, basic copper carbonate and so on. Handed down products are also oxidized in the air, with a layer of slurry on the surface. In black or copper. The collection is perfect with good quality. Rust coating is very natural, no acid soil buried, artificial hard feeling. According to insiders, the ancient qianxining treasure of the Northern Song Dynasty is a popular collection of ancient coins, which is rare in quantity, leading to its rapid price rise. At the same time, the value of ancient coins is also rising. From the acceptance of collectors and citizens, it is expected that the price of Xining heavy treasure will continue to rise in the later period.
此枚北宋珍稀古泉熙寧重寶。藏品為圓形方孔銅質錢幣,保存較好,其色澤自然、開口規整,不論是文字還是圖案,都顯得自然細膩,深淺合適。圓形方孔的銅幣,其形狀外發天,內地法,取義精宏。期于戰國后期,銅錢是把寶之一,象征富貴,辟邪。錢幣雖經歷了無窮歲月,但紋路依然清晰可見,上面的銹跡也見證了其歷史的積淀,具有非常明顯的歷史過渡性特征,該枚熙寧重寶是一枚少見稀少的珍品,具有很高的收藏價值。
This is a rare treasure of the Northern Song Dynasty. The collection is round square hole copper coins, which are well preserved, with natural color and regular opening. No matter the characters or patterns, they are natural, delicate and appropriate in depth. The copper coins with round square holes are in the shape of the outer heaven and the inner land. In the late Warring States period, copper money was one of the treasures, symbolizing wealth and exorcism. Although the coins have gone through endless years, the lines are still clearly visible, and the rust on them also witnesses the accumulation of their history, with very obvious historical transitional characteristics. This Xining treasure is a rare treasure with high collection value.
北宋古錢幣版別特殊的珍品錢仍相當罕見,宋錢文化也同樣影響巨大,意義深遠:古代的日本、朝鮮、越南、印尼等亞洲諸多國家和地區流通的主要貨幣就是遠舶而來的“宋錢”,并影響其后來的錢制。宋錢的流用,遠及亞洲、歐洲和非洲許多地區。
The special treasure money of the ancient coins of the Northern Song Dynasty is still very rare, and the culture of the money of the Song Dynasty also has a great influence and profound significance: the main currency circulated in many Asian countries and regions, such as ancient Japan, Korea, Vietnam, Indonesia and so on, is the "Song Money" imported from far away, and affects its later money system. As far as Asia, Europe and many parts of Africa, Song Dynasty's money flow and utilization are concerned.
中國古錢幣源遠流長,品種紛繁,是中華民族傳統文化中的瑰寶,具有很高的收藏與投資價值。幾千年來中國的貨幣文化,凝聚著中華民族的智慧與才能,創造出自成體系、光彩奪目、獨具特色的東方貨幣文化。
Ancient Chinese coins have a long history and various varieties. They are treasures in the traditional culture of the Chinese nation and have high collection and investment value. For thousands of years, China 's currency culture has condensed the wisdom and talents of the Chinese nation, and created a unique Oriental currency culture that is systematic, dazzling and unique.
企業聯系電話:400-681-6118