景德鎮是蜚聲古今中外的瓷都,古稱新平,“新平冶陶,始于漢世。”它又是一座沒有城墻的小鎮,以致“工匠八方來,器成天下走。”在眾多的“景漂”陶瓷藝人中,王步是一位聲譽卓著的大家,是代表景德鎮陶瓷藝術的一張永恒的名片。
Jingdezhen is a famous porcelain capital at all times and in all countries. In ancient times, it was called Xinping. "Xinping smelts pottery, which began in the Han Dynasty." It is also a small town without walls, so that "craftsmen come from all directions, and they can make the world go." Among the many "jingpiao" ceramic artists, Wang Bu is a famous master and an eternal card representing Jingdezhen ceramic art.
王步是整個民國名家里邊的的十幾個藝術家其中的一位,當然他就像關先生所說的一樣,香港的著名書畫家關善明先生曾經說過這么一句話,那是引用了香港歷史博物館的朱景然的話,就說王步的作品是酷似仙筆畫,是前無古人、后無來者的。
Wang Bu is one of more than a dozen artists in the famous artists of the Republic of China. Of course, as Mr. Guan said, Mr. Guan Shanming, a famous calligrapher and painter in Hong Kong, once said that he quoted Zhu Jingran from the Hong Kong History Museum, saying that Wang Bu's works are like immortal strokes, unprecedented and future.
像王步的作品分幾個時期:在民國時期的王步那些作品特別工細的,如果大家看獨步青花的那個展覽,在里面像那個畫蘆燕的橫板,畫山雀的橫板,畫牧童的一尺二的橫板,還有畫山水的1尺2個橫板,還有兩塊青花斗彩雙宿雙歸的瓷板,那上面都能看到中國傳統繪畫宋元的藝術氣質。這是王步在民國時期一些作品的典型特征,能看到中國畫源遠流長的一些氣勢。
Wang Bu's works can be divided into several periods: in the period of the Republic of China, Wang Bu's works are very meticulous. If you look at the exhibition with blue and white flowers on its own, you can see the traditional Chinese paintings on it, such as the horizontal plate for drawing reed and swallow, the horizontal plate for drawing tit, the horizontal plate for drawing shepherd boy, the horizontal plate for drawing landscape, the horizontal plate for drawing landscape, and the porcelain plate for drawing both blue and white fighting colors and returning home Painting the artistic temperament of song and Yuan Dynasties. This is the typical feature of some works of Wang Bu in the period of the Republic of China.
王步一生勤奮,9歲到景德鎮學瓷,他在合興瓷社得到了一個非常好的老師贊賞,一個叫吳靄生的廣東人,吳先生把一輩子所有的積蓄,當時在1900年的時候,就把在香港的五百大洋全部帶到景德鎮,開發了一個叫毓麟窯。王步早期就供職在這個合興瓷社,所以有很多王步早期的作品都是非常漂亮的。因為他是毓麟窯的瓷胎,當時由于環境和背景的需要,大多都是寫著什么大清乾隆、大清雍正那么一種款,現在這種款識的那種小件,包括文房都得到了大家公認這是王步早期作坊的這么一種共識。
Wang Bu worked hard all his life. At the age of 9, he went to Jingdezhen to learn porcelain. He was praised by a very good teacher in Hexing porcelain society. A Cantonese named Wu Aisheng, Mr. Wu had all his savings in his life. At that time, in 1900, he brought all the five hundred oceans in Hong Kong to Jingdezhen and developed a Yulin kiln. Wang Bu worked in this Hexing porcelain society in his early days, so many of his early works are very beautiful. Because he is the porcelain body of Yulin kiln. At that time, due to the needs of the environment and background, most of them wrote about the Qianlong and Yongzheng of the Qing Dynasty. Now the small pieces, including the study room, are recognized as such a common knowledge of Wang Bu's early workshops.
王步晚年十分講究青料與瓷釉的色澤,他所使用的青料多由自己配制,一般來說,青中微帶藍黑,給人以莊重、渾厚、寧靜之感。他的青花瓷忌用純白釉,而常用一種白里泛青光亮度較弱的釉子,他認為這種釉比純白釉和古代的重石灰釉含蓄,與青花結合有溫厚的效果而無浮滑之感。除此之外,他選用與青花相斗的釉下彩料時,也不用鉻綠、錳紅,而喜歡選用釉里紅與龍泉青釉及淡紫金釉。由于使用這些材料繪制,他的作品常常獲得渾厚的藝術效果。
In his later years, Wang Bu paid great attention to the color of the green materials and the glaze. The green materials he used were mostly made by himself. Generally speaking, the blue and black in the green gave people a solemn, thick and peaceful feeling. Instead of using pure white glaze, his blue and white porcelain often uses a kind of glaze with weak blue and white brightness. He thinks that this kind of glaze is more implicit than pure white glaze and ancient heavy stone grey glaze, and has a warm and thick effect of combining with blue and white without a sense of gliding. In addition, when he chooses the underglaze color material that fights with blue and white, he doesn't use chrome green and manganese red, but likes to choose underglaze red, Longquan blue glaze and light purple gold glaze. As a result of using these materials to draw, his works often get rich artistic effect.
王的青花極為注重裝飾與器型的統一關系,如一九六五年赴日展青花釉紅扁方瓶,以牽牛花為裝飾題材,紋飾隨器型旋轉而變化。所畫鲇魚、雙鴨大盤,均隨器型用半刀泥刻成水波紋,即使青花形象突出又與微微下凹的盤面極為一致,獨具匠心。
Wang's blue and white work pays great attention to the unity of decoration and utensil type. For example, he went to Japan to display blue and white glazed red flat square bottles in 1965, taking morning glory as the decoration theme, and the pattern changes with the rotation of utensil type. The painted catfish and duck platters are carved into water ripples with half knife mud, even if the blue and white image is prominent and the platter surface is slightly concave, showing originality.
國畫上的渲染在青花上叫作“分水”,用青料在泥坯上分水與宣紙上潑墨作畫不同,紙上作畫當即可見效果,而青花“分水”當時只是黑壓壓的一片,只有在燒成之后才能見到效果。王步的大片分水(面積大的一尺余),從濃到淡一氣呵成,料分五色,渾然一體,除“分水”之外,以線為骨,生平好用鐵線描與折蘆描,用筆圓潤蒼勁,其線條有如驚蛇走龍,疾馳于淋漓蒼潤的云水之中(分水)。王步除辛勤勞動一生留下了豐富的陶瓷遺產之外,其正直、樸素、不依附權貴的品格也為人景仰。他在舊社會曾拒絕給封建官僚畫題材庸俗的作品,甘心貧窮失業。解放后辛勤勞動,為黨為人民創作過無數的優秀作品,尤其是在去世前幾年,在探求藝術瓷創新的同時,還希望普通的勞動人民也能使用他的青花,還畫了許多民間用瓷的渣胎碗裝飾紋樣。足見他的藝術和勞動人民息息相關。
The rendering of traditional Chinese painting is called "dividing water" on blue and white, which is different from splashing ink on rice paper to draw with green material on adobe. The effect of painting on paper can be seen immediately, while the "dividing water" of blue and white was just a piece of black pressing at that time, and the effect can only be seen after firing. Wang Bu's large area of water (more than a foot in area) is composed of five colors from thick to light. In addition to "water separation", it takes the line as the bone. It is easy to use the iron line to describe and the broken reed to describe. The pen is round and vigorous. Its lines are like startling the snake, walking the dragon, and galloping in the clouds (water separation). In addition to his hard work and rich ceramic heritage, Wang Bu's integrity, simplicity and non dependence on power are also admired. In the old society, he refused to draw vulgar works on feudal bureaucrats, and was willing to be poor and unemployed. After liberation, he worked hard and created numerous excellent works for the party and the people. Especially in the years before his death, while exploring the innovation of artistic porcelain, he hoped that ordinary working people could also use his blue and white porcelain, and drew many decorative patterns of slag shaped bowls of folk porcelain. It shows that his art is closely related to the working people.
2018年06月15日下午,北京匡時2018年春拍“瓷苑擷英——近當代陶瓷專場”在北京嘉里大酒店舉槌,其中,民國“青花大王”王步《青花人物故事瓷板》以880萬元起拍,經過近5分鐘競爭,2550萬元落槌,加傭金最終以2932.5萬元成交,刷新其作品拍賣紀錄。
In the afternoon of June 15, 2018, the spring auction of "porcelain garden and modern and contemporary ceramics" held mallet in Beijing Kerry hotel in Kuang Shi, Beijing. Among them, the blue and white people's story porcelain plate by Wang Bu, the "blue and white king" of the Republic of China, started with 8.8 million yuan. After nearly five minutes of competition, the mallet dropped by 25.5 million yuan, and the Commission finally closed at 29.325 million yuan, refreshing the auction record of his works.
此件藏品現在展賣于古玩行商城平臺中,由于相機鏡頭有臟東西,所以導致每一片畫拍出來有黑點,實際上實物是沒有的。據持寶人介紹說,這件瓷板畫是祖上傳下來的。曾讓專家老師鑒定過,絕世精品。在本公司得知其有這件罕見珍品,特邀其持這件瓷板畫參加,現持寶人因資金周轉困難原因。忍痛割愛愿將此件瓷板畫委托本公司代其通過網絡媒體進行尋找買家。如對此藏品有興趣收藏者,可撥打企業聯系電話:400 686 3616進行洽談。
This collection is now displayed on the platform of antique shops. Because the camera lens is dirty, there are black spots in every picture. In fact, there is no real object. According to the owner, the porcelain plate painting was uploaded by Zu. It has been appraised by experts and teachers. It's a masterpiece. When we learned that he had this rare treasure, we specially invited him to hold this porcelain plate painting. Now, the owner of the treasure has difficulty in capital turnover. Reluctantly, secai is willing to entrust this porcelain plate painting to our company to search for buyers through Internet media on its behalf. If you are interested in this collection, you can call 400 686 3616 for negotiation.