四川中寶元拍賣有限公司【藏.薦】欄為藏品強大的傳播效應向各位買家推薦經國家一級鑒定專家甄選的藝術珍品,為藏家牽線搭橋,讓千百件藝術珍品價值被發掘與重視,在拍賣會上得以高價成交。
[Tibet. Recommendation] column for the strong dissemination effect of the collection to recommend to buyers the selected art treasures by experts at the first level of national appraisal, to bridge the gap for Tibetans, so that the value of thousands of art treasures are excavated and valued, and high-priced transactions can be concluded in the auction.
【名稱】:清代金佛
【類型】: 雜 項
【年代】: 清 代
【規格】: 高10.6cm 重量:426.5g
[name]: Golden Buddha in Qing Dynasty
[type]: Miscellaneous
[time]: Qing Dai
[Specification]: Diameter: 10.6cm weight: 426.5g
佛教發源于印度,傳到中國后與中國的傳統文化互相影響、吸收,發展為中國的民族宗教之一,成為中國封建文化的重要組成部分,對中國古代社會歷史,對哲學、文學、藝術等其他文化形態,都發生了深遠的多方面的影響。在中國,佛教的傳入和發展大約在兩漢之際,佛教開始傳入漢地(約在公元紀元前后)。
據文獻記載,佛像可能與此同時傳入。但在中國西部的新疆地區(古代稱之為西域),佛教和佛教藝術的傳人則更要早一些。印度的佛教藝術,經過中國的藝術家和民間工匠的吸收、融合和再創造,形成了更具中國特點的佛教藝術,從而更容易在中國社會流傳和發展。形形式式的佛像,主要是作為佛教徒供奉和禮拜的對象,因此佛像藝術的發展和流行,基本上是伴隨著中國佛教的興衰而興衰,兩者之間的密切關系是顯而易見的。
Buddhism originated in India, and after its spread to China, it interacted and absorbed with the traditional culture of China. It developed into one of the national religions of China, and became an important part of the feudal culture of China. It had a far-reaching and multi-faceted impact on ancient Chinese social history, philosophy, literature, art and other cultural forms. In China, the introduction and development of Buddhism began around the time of the Han Dynasty, and Buddhism began to be introduced into the Han area (around the ad era).
According to the literature, Buddha statues may be introduced at the same time. But in Western China's Xinjiang region (called the western region in ancient times), Buddhism and its art were passed on earlier. India's Buddhist art, through the absorption, integration and re creation of Chinese artists and folk craftsmen, has formed a Buddhist art with more Chinese characteristics, which is easier to spread and develop in Chinese society. The formal Buddha statues are mainly the objects of worship and worship for Buddhists. Therefore, the development and popularity of Buddha statues are basically accompanied by the rise and fall of Chinese Buddhism. The close relationship between the two is obvious.
十六國后趙建武四年(公元338年)銘款造像,是目前發現的中國有明確紀年的最早的金銅佛像。南北朝時期,我國佛教進入了全面發展時期,佛像藝術在新的時代風氣影響下也進入了空前的發展階段,這時金銅佛像也流行起來。隋唐時期,佛像藝術隨著國家的統一,政治、經濟的強大和佛教的發展進入了鼎盛時期。佛教造像不再亦步亦趨于外來模式和手法,而是向著個性化、理想化的新型模式發展,呈現出嶄新的時代風貌。五代兩宋時期,佛教藝術開始走向世俗化,佛像藝術中應有的神圣性和理想主義精神大大減弱,而世俗的現實性成分大大增加,佛像藝術帶著濃重的世俗審美特征。元代佛像藝術最為引人注目的是新的藝術形式,即藏傳佛教造像藝術的傳入和影響。明代嘉靖時,佛教藝術重新回歸到漢地傳統藝術風格獨立發展之路。特別在萬歷時期,漢地佛教造像藝術獨盛一時。到了清代,在康熙、乾隆的扶持下藏傳佛教再度大興,藏傳佛像藝術又重新占領內地藝術舞臺。
In the fourth year of Zhao Jianwu (AD 338), after the Sixteen Kingdoms period, the statues with inscriptions are the earliest gold and copper Buddha statues with a clear chronology in China. During the southern and Northern Dynasties, Buddhism in China entered a period of comprehensive development, and the art of Buddha statues also entered an unprecedented stage of development under the influence of the new era atmosphere. At this time, gold and copper Buddha statues were also popular. In Sui and Tang Dynasties, with the unification of the country, the power of politics and economy, and the development of Buddhism entered its heyday. Buddhist statues no longer follow the external patterns and techniques, but develop towards a new pattern of individuation and idealization, presenting a new era style. During the Five Dynasties and two Song Dynasties, Buddhist art began to be secularized, the sacred and idealistic spirit of Buddhist art was greatly weakened, and the secular realistic elements were greatly increased, and the Buddhist art had strong secular aesthetic characteristics. In Yuan Dynasty, the most remarkable art form is the introduction and influence of Tibetan Buddhism. During Jiajing period of Ming Dynasty, Buddhist art returned to the independent development of traditional art style in Han Dynasty. Especially in the Wanli period, the art of Buddhist statues in the Han Dynasty flourished. In the Qing Dynasty, with the support of Kangxi and Qianlong, Tibetan Buddhism flourished again, and the art of Tibetan Buddhism again occupied the art stage of the mainland.
此件金佛,足金打造。器型精美,線條柔和流暢,慈祥莊嚴,高10.6cm,卻納無邊佛法,深藏著莊重與神奇。諸如此類足金打造金佛在整個清朝順治帝后歷代均有打造,具體可到清末。相傳順治帝一生十分信奉佛教,與當時著名高僧玉林謖、木陳、茆溪森等過往甚密,因此影響了整個清代佛像。今天談到佛像收藏,毫無疑問清代佛像首當其沖,構成了今天中國古代佛像投資市場的主體。此金佛包漿渾厚,渾然天成,成對保存下來更是難得,在清末佛像中為上品,具有極高的文化藝術價值和收藏價值。
This golden Buddha is made of gold. It's exquisite in shape, soft and smooth in line, kind and solemn, 10.6cm high, but it contains boundless Buddhism, which is deeply solemn and magical. The Golden Buddha of this kind was made in all the dynasties after Shunzhi emperor of the Qing Dynasty, and it can be made in the late Qing Dynasty. It is said that emperor Shunzhi believed in Buddhism all his life, which was closely related to the famous monks at that time, such as Yulin Su, Muchen, maoxisen, etc., so it affected the whole Buddhist statues in the Qing Dynasty. Today, when it comes to the collection of Buddha statues, there is no doubt that the Qing Dynasty's Buddha statues bear the brunt of all, and constitute the main body of the investment market of ancient Chinese Buddha statues today. This golden Buddha is thick and natural. It is even more rare to be preserved in pairs. It is the best among the Buddha statues in the late Qing Dynasty and has a high cultural and artistic value and collection value.
此件藏品為四川中寶元拍賣有限公司征集到新加坡拍場核心推薦藏品,歡迎各位藏友蒞臨新加坡拍場咨詢競拍,機會難得!
This collection is the core recommended collection of this Singapore Auction. Welcome to come to Singapore Auction for consultation and auction. It's a rare opportunity!