在中國古代錢幣中,有一種特殊錢幣——花錢。該種錢不做流通,而主要供佩戴、賞玩之用。其因圖案、錢文帶有吉祥、辟邪、祝愿等,且反映各時代民俗、信仰,對于研究各歷史時期、民俗、宗教、思想有著較高的價值,并在存世數(shù)量上少于同時代流通錢幣,被眾多錢幣愛好者列入重要收藏品。
In ancient China, there was a special coin-money. This kind of money does not circulate, but is mainly used for wearing and enjoying. Because the design and Qian Wen are auspicious, exorcise evil spirits and wish, and reflect the folk customs and beliefs of various times, they are of high value for the study of various historical periods, folk customs, religions and thoughts, and are less in number in the world than coins in circulation at the same time, so they are listed in important collections by many coin lovers.
【藏品名稱】:龍鳳呈祥花錢
"Collection Name": Longfeng Chengxiang Spends Money
【規(guī)格】:重43克
"Specification": weighs 43g.
花錢源于漢代,花錢在早期使用的時候主要是中國民間自娛自樂的一種玩錢,這種錢幣由于不是流通錢,因此它的材質(zhì)大都比較粗糙,中國民間把這種錢俗稱為"花錢"。"花錢"雖然具有錢幣的形態(tài),但不作流通使用,是錢幣中的"非正用品"。中國民間花錢的種類繁多,諸如開爐、鎮(zhèn)庫、饋贈、祝福、玩賞、戲作、配飾、生肖等等都要鑄錢,這種"錢",其實是專供某種需要的辟邪品、吉利品、紀念品。其中"吉語錢"是比較普遍的一類花錢。主要以"長命富貴"、"福德長壽"、"加官進祿"、 "天下太平"等吉語為內(nèi)容,這同時也反應了中國傳統(tǒng)文化的滲透力。
Spending money originated in the Han Dynasty. When spending money in the early days, it was mainly a kind of money used by Chinese folk to amuse themselves. Since this kind of money is not circulating money, its materials are mostly rough. Chinese folk commonly call this kind of money "spending money". Although "spending money" takes the form of coins, it is not used in circulation and is an "improper article" in coins. There are many kinds of Chinese folk spending money, such as stove-opening, treasury-keeping, gifts, blessings, appreciation, plays, accessories, zodiac animals, etc. all need to be made into money. this kind of "money" is actually a special kind of evil-fighting, auspicious and souvenir. Among them, "Jiyu money" is the most common kind of money. It is mainly based on auspicious words such as "long life and wealth", "good fortune and long life", "increasing official rank and increasing wealth" and "peace in the world", which also reflects the penetration of Chinese traditional culture.
在中國傳統(tǒng)的吉祥圖案中,龍鳳是廣大民眾最喜愛的一種紋樣。由于它寓意吉祥,因此在古代各種器物上出現(xiàn),屢見不鮮,錢幣也不例外。據(jù)考,陜西寶雞北首嶺仰韶文化遺址曾出土一件龍鳳紋彩陶細頸瓶,說明龍和鳳都起源于新石器時期。作為一種文化現(xiàn)象,源遠流長,蘊含豐富的龍和鳳,都是中華民族的標志和象征。
Among the traditional auspicious patterns in China, dragon and phoenix are the most popular. Because it implies good luck, it appears on various ancient implements, and coins are no exception. According to research, a fine-necked bottle of painted pottery with dragon and phoenix patterns was unearthed at Yangshao Culture Site in Beishouling, Baoji, Shaanxi Province, indicating that both dragons and phoenixes originated in the Neolithic Age. As a cultural phenomenon, it has a long history and contains rich dragons and phoenixes, which are symbols and symbols of the Chinese nation.
此錢幣藏品為“龍鳳呈祥”花錢,因其錢體碩大,應屬花錢中少見品種。該錢為老生坑品,整體包漿自然熟舊,背面稍有摩擦,為外行檢查銅質(zhì)所為。從露銅處可知黃銅質(zhì)地,穿為方孔型,正面為“龍鳳呈祥”四字,背龍鳳圖。龍鳳相互追逐,生動傳神,栩栩如生,觀賞性強,依據(jù)銅質(zhì)、圖案、紋飾綜合判斷,應為清早期花錢。
This coin collection pays for the "Dragon and Phoenix in Prosperity". Because of its large size, it should be a rare variety of money. This money is made of old and worn materials. The whole package is naturally ripe and old, with slight friction on the back. It is made by laymen to check the copper. From the exposed copper, it can be seen that the brass is of a square hole shape, with the four characters "dragon and phoenix in prosperity" on the front and the dragon and phoenix figure on the back. Dragon and phoenix chase each other, vivid, lifelike, ornamental, according to the comprehensive judgment of copper, pattern, decorative pattern, should spend money in the early Qing dynasty.
這枚清代龍鳳紋大花錢不僅質(zhì)地優(yōu)良,制作精美,而且寓意吉祥,反映了人們對美好的追求。在這枚小小的錢幣上,還以雕塑與繪畫相結合的藝術手法,展現(xiàn)著大美世界和無限的想象空間,更是其難能可貴之處。
This dragon and phoenix pattern of Qing Dynasty is not only of good quality and exquisite workmanship, but also symbolizes good luck and reflects people's pursuit of beauty. On this small coin, the artistic technique of combining sculpture and painting also shows the world of great beauty and infinite imagination, which is even more valuable.
此錢形制規(guī)整,錢面文字纖細深峻,點、頓、轉(zhuǎn)折處的筆鋒清晰,字根微凸而略呈弧形狀且與地張垂直,毫無拖泥帶水之處,不失為民俗花錢中的上好佳品。又因其畫面生動,形象逼真,制作工藝精細,富有深邃的民俗文化內(nèi)涵,具有長年手撫摩娑而把玩后所形成溫潤自然的包漿和明顯痕跡,更令人愛不釋手。尤其是那上好的包漿,其本身就是一種能體現(xiàn)和代表潤浸著歲月滄桑的最好標識。即:欣賞可為一襲歷史之衣,研究可作一層遠古信息,收藏可成一種文化傳承……
This money is regular in shape, with fine, deep and stiff characters on its face, clear strokes at points, pauses and transitions, slightly convex and curved roots and perpendicular to the ground. It has no sloppiness and is a good item in folk spending. Because of its vivid picture, vivid image, fine workmanship and profound folk culture connotation, it has warm and natural paste and obvious traces formed after years of hand touching and playing, which is even more endearing. In particular, the excellent wrapping pulp itself is the best sign that can embody and represent the vicissitudes of life. That is, appreciation can be a garment of history, research can be a layer of ancient information, collection can be a cultural heritage ...
花錢,作為中國古代非常特殊的錢幣,目前已經(jīng)掀起了一股全新的收藏熱潮。而就在十多年以前,北京的古玩市場上非常精美的花錢就是幾塊錢也都很少人問津,而現(xiàn)在拍賣會上的花錢價格更是高達上百萬。
Spending money, as a very special coin in ancient China, has set off a brand-new collection craze. Just over a decade ago, few people paid even a few dollars in Beijing's antique market, and now the price at auction is as high as millions.
鄭州臻哲網(wǎng)絡科技有限公司
Zhengzhou Zhen Zhe Network Technology Co., Ltd.
咨詢熱線:4006863616
Hotline: 4006863616