天順八年(公元1464年)英宗病故。由十七歲的太子朱見深即皇帝位,為明憲宗,年號:成化。公元1487年憲宗病死,在位23年。
In the 8th year of Tianshun (1464 AD), the English Emperor died. From 17-year-old Prince Zhu Jianshen, the emperor, to Ming Xianzong, the title: Chenghua. Emperor Xianzong died of illness in 1487 and reigned for 23 years.
朱見深即位后,封萬貞兒為貴妃,三宮六院君不愛,獨寵大他十七歲的萬貴妃。因朱見深長期和萬貞兒生活在一起,他們的關(guān)系,不是奶娘,似母非母,是朱見深人生的導(dǎo)師、保姆、姐姐、同時還充當(dāng)愛情對象、這種錯綜復(fù)雜之情,奠定了萬貴妃在后宮中的強大地位。
After Zhu Jianshen acceded to the throne, he named Wan Zhener the Imperial Concubine. The monarch of the Third Palace and the Sixth Courtyard did not love him, and he only doted on Wan Guifei, who was 17 years older than him. Because Zhu Jianshen and Wan Zhener have lived together for a long time, their relationship is not a nurse, like a mother, not a mother. They are Zhu Jianshen's life mentor, nanny, sister, and at the same time they also act as the object of love. This complicated situation has established Wan Guifei's strong position in the harem.
萬貴妃得寵,致使當(dāng)時宮中的太監(jiān)、方士以及一些權(quán)臣都以巴結(jié)萬貴妃為進升的階梯。朱見深對萬貴妃的話,言出必行,為討萬貴妃的歡心,命御窯廠不惜工本,生產(chǎn)各式各樣的宮廷御器,御賜萬貴妃珍藏或者專用…御窯廠也確實盡了最大的努力,制造了一些空前甚至絕后的精品佳器,如在薄如紙的小器內(nèi)壁上,繪龍、蓮、連體如意等紋飾;發(fā)明創(chuàng)造了至今未能仿制成功的姹紫色。
Wan Guifei's popularity led the eunuchs, alchemists and some powerful officials in the palace to curry favor with Wan Guifei. Zhu Jianshen said what he would do to Wan Guifei. In order to win Wan Guifei's favor, he ordered the Imperial Kiln Factory to produce all kinds of palace imperial wares at all costs. The Imperial Kiln Factory also did its best to make some unprecedented or even unparalleled fine wares, such as dragon, lotus and conjoined Ruyi decorations on the inner wall of small vessels as thin as paper. The invention has created the purple color which has not yet been successfully imitated.
“斗彩”瓷器,創(chuàng)燒于明代成化時期,在景德鎮(zhèn)御窯燒制的雪白的瓷器胎體上,用成化時期特有的釉下淡雅的青花作輪廓線,再以艷麗的紅、綠、黃、紫等諸色填在釉上,入窯經(jīng)低溫二次燒成,姹紫嫣紅、交相輝映。
"Doucai" porcelain was created and burned in the Chenghua period of the Ming Dynasty. On the white porcelain matrix fired in Jingdezhen Imperial Kiln, the elegant underglaze blue and white porcelain unique to the Chenghua period was used as the contour line, and then the glaze was filled with gorgeous red, green, yellow, purple and other colors. After entering the kiln, it was secondarily burned at low temperature, with brilliant colors and beautiful colors.
該御賜杯為成化斗彩葡萄枝紋杯,杯外口鎏金邊,杯身五彩釉斗彩紋,栩栩如生,極其華麗,造型高貴大方,杯花飾精美雅致,胎薄如紙極其輕盈玲瓏,釉質(zhì)細(xì)膩手感柔滑,底足款識為六字青花楷書雙方圈“大明成化年制”。
The royal gift cup is a Chenghua bucket color grape branch pattern cup, with its outer mouth gilded with gold and its body decorated with colorful glaze bucket color patterns. It is lifelike, extremely gorgeous, elegant and elegant in shape, with exquisite and elegant cup decorations, thin as paper, extremely light and exquisite in shape, delicate and smooth in enamel, and the bottom foot is recognized as "Daming Chenghua Year System" on both sides of the six-character blue and white regular script.
杯內(nèi)沿口書“御賜萬貴妃專用”,杯底飾紅藍(lán)葡萄紋,整個御賜杯特別是其顏色,歷朝歷代不可仿制,精巧名貴至極,為諸多瓷器之翹楚,其技鬼釜神工更讓人嘆絕!
The inside of the cup reads "Special for Imperial Gift to Wan Guifei". The bottom of the cup is decorated with red and blue grape grain. The entire imperial gift cup, especially its color, cannot be imitated in all dynasties. It is extremely exquisite and precious. It is the best of many porcelain wares. Its skill and skill in cauldron and magic are even more impressive.
成化斗彩“御賜萬貴妃專用”杯工藝精湛絕倫,胎體細(xì)薄,釉質(zhì)細(xì)膩,青花色澤柔和淡雅、器型高貴雅致,亦有瓷塑傳世,極其名貴。御瓷極珍當(dāng)之無愧!神技瑰寶再現(xiàn)!極具收藏觀賞價值!
Chenghua Doucai "Special for Imperial Gift to Wan Guifei" Cup is exquisite in workmanship, thin in matrix, delicate in enamel, soft and elegant in blue and white color, noble and elegant in shape, and extremely precious in porcelain sculpture handed down from ancient times. Imperial porcelain is well-deserved! Treasure of divine skill reappears! Very valuable for collection and viewing!
企業(yè)聯(lián)系電話:400 686 3616