花錢之所以能在各類錢幣中脫穎而出,究其根本原因,乃花錢自身特性所決定。花錢是中國古錢幣的分支,是民俗錢幣的一種,又稱“厭勝錢”或壓勝錢,最早出現于漢代,主要用于鎮庫、開爐、祝壽、賞賜等。開始花錢多用于宮廷,后來廣泛運用在一些民間儀式上,或者作為出門佩戴的“平安符”。花錢不是錢,它在當時不能流通,因為花錢大部屬于歷代民間鑄造,具有發行數量少,涉及內容廣,傳世品種少,出土數量稀的特點,再加上當時官方和民間對中國花錢的鑄造發行也各有側重,且互有補充。花錢與民俗、宗教息息相關,其圖案大多反映當時居民的生活態勢,因幣面上的圖案、文字精美而備受收藏者喜愛,所以花錢的集藏前景逐步被廣大錢幣收藏者所看好,近年來其價格才會成加速上升。
The fundamental reason why money can stand out from all kinds of coins is determined by its own characteristics. Spending money is a branch of ancient Chinese money and a kind of folk money. It is also known as "disgusting and winning money" or "pressing and winning money". It first appeared in the Han Dynasty, mainly used for treasury control, furnace opening, birthday celebration, reward, etc. They began to spend more money on the court, and later widely used in some folk rituals, or as a "safety token" to wear when going out. Spending money was not money, it could not be circulated at that time, because most of it belonged to the past dynasties of folk casting, with the characteristics of small number of issues, involving a wide range of content, few handed down varieties, and rare number of unearthed. In addition, at that time, the official and folk also had their own emphasis on China's casting and distribution of spending money, and they complemented each other. Spending money is closely related to folklore and religion. Most of its patterns reflect the living situation of the residents at that time. Because of the exquisite patterns and characters on the coins, they are loved by collectors. Therefore, the prospect of collecting money is gradually favored by the majority of coin collectors. In recent years, the price will accelerate.
此枚清代詩句花錢呈圓形,錢幣正反兩面面從右到左刻有文字詩句,字跡清晰有力,此藏品包漿自然圓潤,品相完好,文字清晰可辨,造型獨特,工藝精美,符合當時工藝特征,實為花錢中的精品,具有極高的收藏投資價值和觀賞價值。
This Qing Dynasty verse is round in shape, with words and verses engraved on both sides of the coin from right to left. The handwriting is clear and powerful. The collection is natural and round in size, intact in appearance, legible in writing, unique in shape and exquisite in workmanship. It is the essence of the money, with high collection, investment and viewing value.
中國的錢幣保藏愛好者關于花錢的保藏及研討,是從上個世紀的80年代末到90年代初開端的,從這時開端,大家對花錢就有了以個新的知道。花錢,因為它的藝術價值十分高、具有豐厚的意義,再加上它和古錢幣的聯絡,相當于和古錢幣是一奶同胞的兩個弟兄,僅僅開展方向不一樣而已,終究,花錢演化成了中國古代風俗文物中的一個共同的板塊。
From the end of 1980s to the beginning of 1990s, Chinese coin collectors began to discuss the preservation of money. From then on, we have a new understanding of money. Spending money, because of its high artistic value and rich significance, coupled with its connection with ancient coins, is equivalent to two brothers of one milk compatriot, only developing in different directions. After all, spending money has evolved into a common plate in ancient Chinese customs and cultural relics.
企業聯系電話:400-681-6118