玉,石之美也。中國人自古尚玉,正所謂“君無故,玉不去身”。從古至今,玉被各個時代的人們賦予了諸多美好的寓意。在戰國時期,玉更被視作“美德”的象征,諸子百家崇玉、王孫貴族愛玉,佩戴美玉成為一種風尚。而據史料記載,戰國七雄中,楚玉為玉中之最。而在出土的戰國玉器中,造型柔美的玉器大多都是楚玉,專家稱與楚人愛美有關,也反映了獨特的楚玉文化。
Jade is the beauty of stone. Since ancient times, Chinese people have been advocating jade, which is the so-called "king without reason, jade does not go to the body". From ancient times till now, jade has been endowed with many good moral meanings by people of all ages. During the Warring States period, jade was regarded as a symbol of "Virtue". Various schools of thought and thought highly of jade, and the nobility of Wang and sun loved jade. Wearing beautiful jade became a fashion. According to historical records, Chu jade was the most among the seven heroes in the Warring States period. Among the unearthed Warring States jades, most of them are Chu jades, which experts say are related to the Chu people's love of beauty and also reflect the unique Chu jade culture.
上世紀70年代,在長豐縣楊公公社發現的戰國晚期楚國貴族墓葬群中,曾出土過一個龍形玉佩,這個玉佩的現身至今仍讓許多專家學者嘖嘖稱道。同時,這種類型的龍形玉佩更被視作戰國時期玉器特征的最佳注腳。
In the 1970s, a dragon shaped jade pendant was unearthed in the tomb group of Chu aristocrats in the late Warring States period discovered by Yanggong commune in Changfeng County. The appearance of the jade pendant has been praised by many experts and scholars. At the same time, this type of dragon shaped jade pendant is regarded as the best footnotes of jade characteristics in the Warring States period.
用玉制作的龍的形體玉豬龍,最早出現在距今6000年左右的紅山文化時期。早期的玉龍從藝術表現手法上來看,顯得比較古拙,到了春秋時期逐漸變得灑脫。而大量的龍形玉佩在春秋晚期開始出現,至戰國時達到全盛,成為該時期最具代表性的玉器之一。
Yuzhulong, a dragon made of jade, first appeared in Hongshan Culture about 6000 years ago. In terms of artistic expression techniques, the early Yulong was rather clumsy, and gradually became free and easy in the spring and Autumn period. A large number of dragon shaped jade pendants began to appear in the late spring and Autumn period, and reached its peak in the Warring States period, becoming one of the most representative jade wares in that period.
戰國時期,學術思想上百家爭鳴,藝術上一派繁榮,與此同時,冶鐵業也十分發達,當時人們開始大量使用鐵器,這一切都為玉石雕刻行業的蓬勃發展創造了文化上和技術上的條件。
During the Warring States period, hundreds of schools of thought and art flourished. At the same time, the iron smelting industry was also very developed. At that time, people began to use a lot of iron, which created cultural and technical conditions for the vigorous development of jade carving industry.
古老中國視死如生的墓葬習俗,給后世子孫帶來了無數的寶藏。古人們萬沒想到的是,這些埋入地下的數以千年的禮器、祭器和冥器,給后來的人們提供了最好的原始物證,借以打開那緊閉的遠古文明之門。正是通過考古發掘,人們認識了戰國時期的玉文化與它的歷史地位和作用,并極大地豐富了館藏的內容,使我們今日有幸去目睹它們的芳顏,這對已逝的靈魂來講,也可能是一種美好的升騰與再生。
In ancient China, the funeral custom of seeing death as life has brought countless treasures to posterity. What the ancients didn't expect was that these thousands of years of ritual, sacrificial and underworld buried in the ground provided the best primitive evidence for the later people, so as to open the closed door of ancient civilization. It is through archaeological excavation that people have known the jade culture and its historical status and role in the Warring States period, and greatly enriched the contents of the collection, so that we have the honor to see their beautiful faces today, which may also be a beautiful ascension and rebirth for the dead soul.
如果推選一種最能代表戰國時代的玉器,玉龍佩理應當之無愧。它不僅廣泛流行于諸侯各國,而且其巧妙的構思設計,爐火純青的雕鏤工藝,富于變化的形體造型,飛舞騰踔、矯健靈動的韻律感,都是戰國玉器時代特征的最佳注腳。目前所見的戰國玉龍佩,大致有單體龍佩和多體復合龍佩兩大類。其中,單體龍佩數量較多,多體復合龍佩相對稀少。
If we choose a jade that best represents the Warring States period, the jade dragon should be worthy of it. It is not only widely popular in the vassal states, but also the best footnotes of the characteristics of the Warring States Jade Age for its ingenious conception and design, perfect carving technology, varied shape, flying and vigorous rhythm. At present, there are two kinds of jade dragon pendants in the Warring States Period: single dragon pendants and multi-body composite dragon pendants. Among them, the number of single dragon pendants is more, and the number of multi-body composite dragon pendants is relatively rare.
本件屬于雙龍同體,兩頭相對互咬,正所謂“雙龍爭雄”。此龍形玉佩,其形制自然大方,玉質白潤(和田白玉)雕琢工藝精美,堪稱戰國時期龍形玉佩上乘之作。臺北故宮博物院珍藏有一款雙頭對視互吼的龍玉佩(寬5.9厘米),足可見此形龍佩彌足珍貴。作者本件藏品,可遇不可求,實為不可多得之物。
This piece belongs to the same body of two dragons, with two ends biting each other. It's called "two dragons compete for supremacy". This dragon shaped jade pendant has a natural and generous shape, and its jade is white and moist (Hetian white jade) with exquisite carving technology. It can be called the best work of dragon shaped jade pendant in the Warring States period. There is a dragon jade pendant (5.9cm wide) with two heads looking at each other and roaring at each other in the Palace Museum of Taipei. The author's collection is a rare one.
企業聯系電話:400 686 3616