近日 本公司征集精品推薦:清代粉彩福祿壽
【藏品名稱】:清代粉彩福祿壽
[collection name]: The Qing Dynasty's pastel life
【類別】:瓷器
Class: Porcelain
粉彩是清代彩瓷品種之一,始創于康熙年間,雍正、乾隆朝盛行,它以柔和細膩見長,有別于五彩的強烈色彩,又稱為“軟彩”。彩料中由于摻入鉛粉,繪制時用分水法沖淡其色調,具有粉潤秀雅的藝術風格,它善于表現形象的質感,對花葉蓓蕾、翎毛花卉的描繪十分工細,并使圖案有陰陽向背的效果。粉彩器在雍正時期已成為彩瓷的主流產品,其造型多樣,裝飾紋樣豐富,繪制精湛。裝飾圖案常見山水、人物、花草、蟲蝶紋等。施彩柔麗,構圖疏雅簡潔,紋飾纖柔,繪制工細,畫風深受惲南田沒骨法的影響,達到了“花有露珠,蝶有茸毛”的程度。許之衡《飲流齋說瓷》記有:“雍正花卉純屬惲派,沒骨之妙可以上擬徐熙,草蟲尤奕奕有神,幾誤蠅欲拂……”。陳瀏《陶雅》有:“雍正官窯大小盤、碗白勝霜雪,既輕且堅,上畫彩花數朵,每一朵橫斜縈拂,裊娜多姿,筆法絕不板滯”的評價。
Pastel is one of the varieties of colored porcelain in the Qing Dynasty. It was founded in the Kangxi period and prevailed in the Yongzheng and Qianlong dynasties. It is characterized by softness and delicacy and is different from the strong color of multicolor, also known as "soft color". Due to the mixing of lead powder in the color material, the color is diluted by the method of water division when drawing, which has a fine and elegant artistic style. It is good at expressing the texture of the image, describing the flower buds and feathers very carefully, and making the pattern have the effect of yin and Yang facing back. In Yongzheng period, pastel ware has become the mainstream product of colored porcelain, with various shapes, rich decorative patterns and exquisite painting. Decorative patterns are common in landscapes, figures, flowers, insects and butterflies. Shi cairouli, elegant and simple composition, delicate decoration and meticulous painting style are deeply influenced by Yun Nantian's boneless technique, reaching the level of "flowers have dew, butterflies have hair". Xu Zhiheng's "drinking Liuzhai and talking about porcelain" records that: "Yongzheng flowers belong to Yun school. They have no bone to imitate XuXi. The grass and insects are very lively and have spirit. They want to fly by mistake...". In Tao Ya by Chen Liu, there is an evaluation that the big and small plates and bowls in the official kiln of Yongzheng are lighter and stronger than the frost and snow. There are several colorful flowers painted on them, each of which lingers horizontally and obliquely. The strokes are not rigid.
清代粉彩瓷器是中國清代傳統彩瓷品種之一。康熙晚期創制,是釉上彩的一種,因彩料中含有“玻璃白”粉而得名。其烘燒的溫度較五彩低,色彩柔和淡雅,又稱軟彩。清代瓷器裝飾多吉祥圖案,有“圖必有意,意必吉祥”的鮮明時代特征。此類粉彩福祿壽十分稀有,此器形制優雅,釉彩濃淡相宜,構圖疏密有致,紋飾寓意吉祥,保存完好,為粉彩瓷的上乘佳作。
Qing Dynasty pastel porcelain is one of the traditional porcelain varieties in Qing Dynasty. Created in the late Kangxi period, it is a kind of glaze color, named after the "glass white" powder contained in the color material. Its baking temperature is lower than that of multicolor, and its color is soft and elegant, also known as soft color. There are many auspicious patterns in the porcelain decoration of Qing Dynasty, which have the distinctive characteristics of the times: "the picture must be intended, and the meaning must be auspicious". This kind of pastel Fu Lu Shou is very rare. It's elegant in shape, appropriate in glaze color, dense in composition, auspicious in decoration and well preserved. It's the best work of pastel porcelain.
在瓷器世界中,粉彩是唯一能撼動青花霸主地位的瓷器。由于粉彩的色彩豐富、色調淡雅柔和,做工精美,自問世后,立即成為清朝皇室的新寵。而且直到現在,粉彩依舊備受人們的青睞。翻開近年來中國陶瓷拍賣成交表,粉彩瓷器從2000年開始,價位連年飆升,一直以來其價格就占據清瓷中的金字塔尖。
In the world of porcelain, pastel is the only porcelain that can shake the dominance of blue and white. Because of its rich color, elegant and soft tone, and exquisite workmanship, pastel immediately became the new favorite of the Qing Dynasty Royal family. And until now, pastels are still popular. In recent years, the price of pastel porcelain has soared year after year since 2000, and it has occupied the top of the pyramid in Qing porcelain.
福祿壽是中國民間信仰的三位神仙,象征幸福、吉利、長壽。在道教流傳為天上三位吉神。福,頭戴官帽手持玉如意或手捧小孩為天官一品大帝,天官賜福由此而來;祿,手捧如意寓意高官厚祿(因被中國民間扭曲影像,所以現在的祿神都變成捧小孩的);壽,白色的胡髭,手持龍頭杖手捧壽桃意為長命百歲。明朝以后,中國民間常把壽星與福、祿二星結合起來祭祀,合稱福、祿、壽,成為人們最受歡迎的三個福神,作為中國民間吉祥如意象征,故中國民間祝壽時,常在正屋面墻上懸掛福、祿、壽的中堂兩側面壽聯為“福如東海、壽比南山”。
Fortune and longevity are three immortals of Chinese folk belief, which symbolize happiness, auspiciousness and longevity. In Taoism, it is spread as three auspicious gods in the sky. Fu, wearing an official hat and holding a jade Ruyi or holding a child as the first-class emperor of Tianguan, Tianguan blessings come from this; Lu, holding Ruyi means high official and high salary (because of the distorted image of the Chinese folk, so now the God of Lu has become holding a child); longevity, white moustache, holding a leading stick and holding a peach means long life. After the Ming Dynasty, the Chinese people often combined the longevity star with the two stars of Fu and Lu to sacrifice, which are collectively called Fu, Lu and Shou, becoming the three most popular gods of blessing. As a symbol of good luck and good luck in the Chinese people, the longevity couplets on both sides of the nave of Fu, Lu and Shou are often hung on the front wall of the main house as "Fu Rudong sea, shoubinan mountain".
乾隆時期,(1736---1795)為清代瓷器制作的鼎盛期,從乾隆開始,粉彩在彩瓷的領域中幾乎完全取代了五彩的地位,它綜合了康熙與雍正兩朝的制瓷工藝,進一步發展本朝瓷器,從而創造出許多新穎的粉彩瓷器。此清代粉彩福祿壽就是其中典型的代表作,首先它用色和施彩的工藝方面無可挑剔,各方面技藝都趨于完美,細節把控很好,且花卉紋描畫基本斷定處于宮廷畫師之手,屬于難能可貴的精品。
Qianlong period (1736-1795) was the heyday of porcelain making in Qing Dynasty. Since Qianlong period, pastel has almost completely replaced multicolored in the field of colored porcelain. It integrated the porcelain making techniques of Kangxi and Yongzheng dynasties, further developed the porcelain of this dynasty, and created many new pastel porcelain. This Qing Dynasty pastel Fu Lu Shou is one of the typical masterpieces. First of all, it is impeccable in terms of color use and color application technology, all aspects of technology tend to be perfect, the details are well controlled, and the flower pattern painting is basically determined to be in the hands of the court painters, which is an invaluable boutique.
豐富藝術生活,傳遞藝術價值!如果您對此感興趣,歡迎聯系庭杰網絡服務有限公司!
Enrich art life and transfer art value! If you are interested in this, please contact Tingjie Network Service Co., Ltd!
分享是一種美德,分享是一種快樂,學會分享,快樂他人!
Sharing is a virtue, sharing is a joy, learn to share, happy others!