近日 本公司征集精品推薦:丁觀鵬字畫
【藏品名稱】:《神品》丁觀鵬
[collection name]: Masterpiece Ding Guanpeng
【類別】:雜項
Class: miscellaneous
中國清代繪畫,在當時政治、經濟、思想、文化等方面的影響下,呈現出特定的時代風貌。卷軸畫延續元、明以來的趨勢,文人畫風靡,山水畫勃興,水墨寫意畫法盛行。文人畫呈現出崇古和創新兩種趨向。在題材內容、思想情趣、筆墨技巧等方面各有不同的追求,并形成紛繁的風格和流派。尤其宮廷繪畫在康熙、乾隆時期也獲得了較大的發展,并呈現出迥異前代院體的新風貌。今天介紹清代宮廷畫師丁觀鵬。
Under the influence of politics, economy, ideology, culture and other aspects, the painting of Qing Dynasty in China showed a specific style of the times. Scroll painting continued the trend since Yuan and Ming Dynasty, literati painting became popular, landscape painting flourished, and ink freehand painting prevailed. There are two trends in literati painting: advocating the ancient and innovating. There are different pursuits in subject matter, thought and interest, ink technique and so on, and various styles and schools are formed. In particular, the court painting in the Kangxi and Qianlong periods also achieved great development, and presented a completely different style of the former court. Today I'd like to introduce Ding Guanpeng, a palace painter of the Qing Dynasty.
丁觀鵬清代畫家,藝術活動于康熙末期至乾隆中期,北京人。胡敬《國朝院畫錄》謂:“觀鵬克傳家學。”工道釋、人物、山水,亦能作肖像,尤擅仙佛、神像,以宋人為法,不尚奇詭,畫風工整細致,受到歐洲繪畫的影響, 學明代的丁云鵬筆法,有出藍之譽。雍正四年(1726)進入宮廷為畫院處行走,是雍正、乾隆朝畫院高手,與唐岱、郎世寧、張宗蒼、金廷標齊名。造詣深湛,得乾隆帝賞識,曾為《圣制詩》初集、二集、三集之多幅畫卷題詩。在宮廷畫院五十年左右,作品近二百件。傳世作品有完成于乾隆三十二年(1767)《法界源流圖》卷,縱33厘米,橫1635厘米,該卷場面宏大,人物眾多,描金設色,精細絢麗,為中國佛教藝術瑰寶、世界佛教藝術明珠,現藏吉林省博物館;乾隆十三年(1748)作《乞巧圖》卷藏上海博物館;二十六年(1761)作《無量壽佛圖》軸、《寶相觀音圖》軸藏故宮博物院;三十五年(1770)八月作《說法圖》軸藏西柏林民俗博物館。弟丁觀鶴,亦供奉內廷,工人物。
Ding Guanpeng, painter of Qing Dynasty, from the late Kangxi to the middle Qianlong period, born in Beijing. Hu Jing's "painting records of the court of the state Dynasty" said: "guanpengke inherits his family's learning." Gongdaoshi, figures and landscapes can also be used for portraits, especially for immortals, Buddhas and deities. It is not strange and weird to use the Song Dynasty as a method, and the style of painting is neat and meticulous. Influenced by European painting, it is famous for learning Ding Yunpeng's brushwork in the Ming Dynasty. In 1726, Yongzheng entered the palace to walk for the painting academy. He was a master of the Painting Academy of Yongzheng and Qianlong dynasties. He was as famous as Tang Dai, Lang shining, Zhang zongcang and Jin tingbiao. His profound attainments were appreciated by Emperor Qianlong. He wrote poems for many paintings in the first, second and third collections of the poem of the holy system. In the palace painting academy for about 50 years, there are nearly 200 works. The handed down works were completed in 1767 (the thirty second year of Qianlong's reign), 33 cm in length and 1635 cm in width. The volume has a large scene, many people, gold and color depictions, and is a treasure of Chinese Buddhist art and a pearl of Buddhist art in the world. It is now stored in Jilin Museum. In 1748 (the thirteenth year of Qianlong's reign), it was stored in Shanghai Museum. In 1761 (the twenty sixth year of Qianlong's reign), it was stored in Wuliang Museum The axis of longevity Buddha and the axis of baoxiangguanyin are collected in the Palace Museum; the axis of the "diagram of sayings" was collected in the West Berlin Folk Museum in August 1770. Brother Ding Guanhe is also dedicated to the inner court and workers.
丁觀鵬,生卒年不詳(生于康熙晚期,約卒于乾隆三十五年[1770年]以后),清代畫家,藝術活動于康熙末期至乾隆中期,順天(今北京)人。丁觀鵬雍正四年(1726)進入宮廷成為供奉畫家,他擅長畫人物、道釋、山水,亦能作肖像,畫風工整細致,受到歐洲繪畫的影響,其弟丁觀鶴同時供奉內廷。
Ding Guanpeng was born and died in an unknown age (born in the late Kangxi period, about after the 35th year of Qianlong period [1770]). He was a painter in the Qing Dynasty. His artistic activities were from the late Kangxi period to the middle Qianlong period. He was born in Shuntian (now Beijing). In 1726, Ding Guanpeng entered the court and became a sacrificial painter. He was good at painting figures, Taoism, Buddhism, mountains and rivers, as well as portraits. The style of painting was neat and meticulous. Influenced by European painting, his younger brother Ding Guanhe was also dedicated to the inner court.
丁觀鵬擅長畫道釋人物,也善畫山水。曾與弟弟觀鶴同供奉于南熏殿。他的畫作清宮收藏很多。從藝術角度說,這是一件至精之品,讓人“看在眼里拔不出來”。其布局設色,極為考究。畫中三個人物,神態生動,呼之欲出;衣紋簡澹,清雅脫俗。背景雖為山野,卻饒富貴祥和氣象,正是宮廷繪畫的本色。丁觀鵬的全副本領,幾乎盡在于斯。撫卷遐思:二百多年來,人海滄桑,而此畫紙墨如新,似有神物護持。是卷中的仙人有靈,還是畫師的精氣不泯?具眼藏家,勿以其尺幅不大而輕之忽之,交臂失之!
Ding Guanpeng is good at painting Daoshi figures and landscape. He was once worshipped in Nanxun hall with his brother Guanhe. His paintings are collected in Qing Dynasty. From the artistic point of view, this is a most refined product, which makes people "can't be pulled out in the eyes". Its layout and color design are extremely exquisite. The three figures in the painting are vivid and ready to appear; their clothes are simple and elegant. Although the background is mountainous, it is rich, noble and peaceful, which is the essence of palace painting. Ding Guanpeng's whole copy is almost all from Si. Fujuan reverie: for more than 200 years, the sea of human vicissitudes, and this painting paper and ink as new, as if there are gods to protect. Is it the immortal in the volume has spirit, or the painter's spirit is not lost? An eye collector, don't let his size be small and light and lose his hand!
豐富藝術生活,傳遞藝術價值!如果您對此感興趣,歡迎聯系軒宇文化!
Enrich art life and transfer art value! If you are interested in this, please contact Xuanyu culture!
分享是一種美德,分享是一種快樂,學會分享,快樂他人!
Sharing is a virtue, sharing is a joy, learn to share, happy others!