大清銅幣,學名清代機制銅圓,鑄造始于1900年(清光緒二十六年),止于1911年(三年)。鑄造流通時間盡管只有十余年,但其鼎盛時期全國共有十七省二十局開機鑄造銅圓。十七二十局先后鑄造的當十銅圓,各不相同,版式繁多。僅以明顯區別劃分,其版式亦有數百種之多。
The bronze coin of Qing Dynasty, with the scientific name of Qing Dynasty mechanism copper circle, was minted from 1900 (the 26th year of Guangxu in Qing Dynasty) to 1911 (three years). Although the casting time is only more than ten years, there were 17 provinces and 20 bureaus in the peak period of casting copper. In the seventeenth and twentieth innings, ten copper circles were successively cast, each of which was different and of various types. It is divided only by obvious differences, and there are hundreds of formats.
【藏品名稱】:大清銅幣丁未當制錢二十文
[collection name]: twenty pieces of Ding Weidang's copper coins in Qing Dynasty
【類別】:錢幣
Class: Coins
大清銅幣是錢幣收藏的大類,歷來都受到很多藏家的追捧,不同版別的大清銅幣都有獨特的韻味,值得藏家深品。據業內人士透露,決定古錢幣價值的最重要因素是存世量的大小,和鐘愛錢幣藏家的多少。在古玩古董收藏領域,“物以稀為貴”是恒古不變的規律,幾乎適用于任何收藏品。此外,衡量一件古代錢幣的價值,除了看其文化內涵和存世量之外,一件古代錢幣的品相也非常重要的。在收藏領域,品相被視為“收藏品的生命”。據官方調查數據顯示,目前我國喜愛收藏錢幣的藏家僅次于瓷器和字畫收藏的人數。這個收藏是需要很深的專業知識和文化素養的。同時大清銅幣的保值、升值能力極高,能夠為收藏者創作巨大的財富,而且也是身份地位和文化素養的象征。
Qing Dynasty copper coins are a large category of coin collection, which have always been sought after by many collectors. Different versions of Qing Dynasty copper coins have unique charm and are worthy of deep appreciation by collectors. According to the insiders, the most important factors determining the value of ancient coins are the amount of money that has survived and the number of collectors who love coins. In the field of antique collection, "rare things are precious" is a constant law, which is applicable to almost any collection. In addition, to measure the value of an ancient coin, in addition to its cultural connotation and quantity of existence, the appearance of an ancient coin is also very important. In the field of collection, image is regarded as "the life of collection". According to the official survey data, at present, the number of collectors who like collecting coins in China is second only to that of porcelain and calligraphy and painting. This collection needs deep professional knowledge and cultural literacy. At the same time, the ability of preserving and appreciating value of Qing Dynasty copper coins is very high, which can create huge wealth for collectors, and it is also a symbol of status and cultural quality.
大清銅幣是清代頂級珍稀銅元,丁未大清銅幣是(光緒三十三年,1907年)鑄造。該錢幣表面的包漿自然,正面的字跡和背面的龍紋及英文字清晰可見。極具收藏價值和觀賞性,升值空間也非常巨大,即便是對大清銅幣沒有研究的外行也是愛不釋手。正面中央外環鑄“大清銅幣”及珠圈,左右有“丁未”二字;上緣鑄滿文,下緣鑄“當制錢二十文”;背面中間為龍紋,外環鑄珠圈,外圈鑄英文紀地及漢文紀年“光緒年造”。錢幣雖小,也可管窺當時社會文化及經濟一斑,更凸顯當時制造工藝的精湛,具有極高的文化價值、收藏價值和升值空間。
The Qing Dynasty copper coins are the top rare copper coins of the Qing Dynasty. The Ding Wei Qing copper coins were minted in 1907. The surface of the coin is covered with natural paste, and the writing on the front and the dragon pattern on the back are clearly visible. It has great collection value and ornamental value, and has a huge appreciation space. Even the layman who has not studied the Qing Dynasty copper coins is fond of it. On the obverse, the central outer ring cast "Qing Dynasty copper coin" and bead ring, with the word "Ding Wei" on the left and right; on the upper edge cast Manchu, and on the lower edge cast "Dang Qian 20"; on the back, the middle ring cast dragon pattern, the outer ring cast bead ring, and on the outer ring cast "Guangxu year" in English and Chinese. Although the coin is small, it can also have a glimpse of the social culture and economy at that time, and highlight the exquisite manufacturing technology at that time. It has a very high cultural value, collection value and appreciation space.
上下數千年,龍已滲透了中國社會的各個方面,成為一種文化的凝聚和積淀。龍成了中國的象征、中華民族的象征、中國文化的象征。對每一個炎黃子孫 來說,龍的形象是一種符號、一種意緒、一種血肉相聯的情感。“龍的子孫”、“龍的傳人”這些稱謂,常令我們激動、奮發、自豪。龍的文化除了在中華大地上傳 播承繼外,還被遠渡海外的華人帶到了世界各地,在世界各國的華人居住區或中國城內,最多和最引人注目的飾物仍然是龍。
For thousands of years, the dragon has penetrated all aspects of Chinese society and become a kind of cultural cohesion and accumulation. The dragon has become a symbol of China, a symbol of the Chinese nation and a symbol of Chinese culture. For every Chinese, the image of the dragon is a symbol, a sense, a flesh and blood emotion. "Descendants of the dragon" and "descendants of the dragon" often make us excited, excited and proud. In addition to spreading and inheriting the dragon culture in China, it has also been brought to all parts of the world by overseas Chinese. In Chinese residential areas or Chinese cities around the world, the most striking ornament is still the dragon.
“大清銅幣”,背面是一條栩栩如生的神龍。在中國,收藏家極其喜歡這枚錢幣,因為中華民族是龍的傳人,在民間傳說,“大清銅幣”背面的龍,能增加一個人的氣運,使其時刻在龍氣的保護下,趨吉避兇。所以這枚錢幣一直深受收藏家的喜愛。
"Qing Dynasty copper coins", the back is a lifelike dragon. In China, collectors like this coin very much, because the Chinese nation is the descendant of the dragon. According to the folklore, the dragon on the back of the "Qing Dynasty copper coin" can increase one's fortune and make him always pursue good luck and avoid bad luck under the protection of the dragon's spirit. So this coin has always been loved by collectors.