花錢曾流行于我國古代社會,從秦漢開始,到近代社會都有鑄造。其中在明清時期,花錢進入了一個鑄造繁榮期,無論內容、數量,還是鑄造水平都達到了一個新的高度。無論什么時代的花錢,它都能聰明和一個側面反映當時那個時代的民俗和人們的精神追求。所以說對花錢的收藏和研究,也是探索我們祖先精神世界的一個途徑。吉語錢從名稱上就可以看出,是鑄造吉祥語的花錢,錢文基本都是些祝福、銘志的文字或有特定寓意的圖案。民間因為有用祈福、銘志的語言來兆吉的習慣,所以此類錢幣又稱“口彩錢”,它是花錢中最重要的一個門類。常見的面文有“龜鶴齊壽”、“金玉滿堂”、“長命富貴”、“福如東海”、“平安吉慶”等。這都表達了古人對幸福生活的向往和追求。早期吉語錢銘文內容相對單調。主要以“祈福、增壽”為主。
Spending money was popular in ancient China, from Qin and Han Dynasties to modern society. During the Ming and Qing Dynasties, the money spent entered a prosperous period of foundry, which reached a new height in content, quantity and foundry level. No matter what era of spending, it can be smart and reflect the folk customs and people's spiritual pursuit at that time. So the collection and research of money is also a way to explore the spiritual world of our ancestors. From the name of auspicious money, we can see that it's the money for casting auspicious words. The money words are basically words with blessings and inscriptions or patterns with specific meanings. Because of the folk custom of praying for blessings and inscriptions, such coins are also called "mouth color money", which is the most important category of money. Common inscriptions include "turtle and crane live together", "gold and jade are everywhere", "longevity and wealth", "happiness is like the East China Sea", "peace and auspiciousness". All these express the ancient people's yearning and pursuit for a happy life. The content of the early Ji Qian inscriptions is relatively monotonous. Mainly "praying for blessings and increasing longevity".
我國古代錢幣,品種繁多,除大量的流通幣外,還有一種非流通幣,俗稱“花錢”。花錢主要用來玩賞、裝飾、祈福和饋贈等,它以其講究的用料、高超的工藝、精湛的藝術性以及獨特的文物價值和文化價值而成為中國古代錢幣的一個類別。花錢有官鑄,也有私鑄。大者如盆盤,小者似雞目,有金、銀、銅、鐵、錫、鋁以及其它各種質料,精粗不一,形狀多樣。有的有圖案有文字,有的只有圖案沒有文字,也有的只有文字而無花紋。
There are many kinds of money in ancient China. In addition to a large number of circulating money, there is also a kind of non circulating money, commonly known as "spending money". Spending money is mainly used to enjoy, decorate, pray for blessings and present, etc. it has become a category of ancient Chinese coins with its exquisite materials, superb technology, exquisite artistry, unique cultural value and cultural value. There are official and private casts for spending money. The big one is like a basin plate, the small one is like a chicken. There are gold, silver, copper, iron, tin, aluminum and other materials. They are different in fineness and coarseness, and have various shapes. Some have patterns and characters, some only have patterns and no characters, and some only have characters but no patterns.
花錢源于漢代,在早期使用的時候主要是中國民間自娛自樂的一種玩錢。到近代社會都有鑄造,其中在明清兩代,花錢進入了一個鑄造繁榮期,皇宮內也開始鑄造花錢,而民間花錢也開始用上等的黃銅做材質。其無論是內容、數量,還是鑄造水平都達到了一個新的高度。而且無論什么時代的花錢,它都能從一個側面反映出當時那個時代的民俗和人們的精神追求。
The money came from the Han Dynasty. In the early days of its use, it was mainly a kind of play money for Chinese folk self entertainment. In modern society, there was casting. In Ming and Qing Dynasties, money was spent in a prosperous period of casting. The Imperial Palace began to cast money, and the people began to use superior brass as materials. Its content, quantity and casting level have reached a new height. And no matter what era of spending, it can reflect the folk customs and people's spiritual pursuit of that era from one side.