青花瓷又稱白地青花瓷,常簡(jiǎn)稱青花,中華陶瓷燒制工藝的珍品。是中國(guó)瓷器的主流品種之一,屬釉下彩瓷。青花瓷是用含氧化鈷的鈷礦為原料,在陶瓷坯體上描繪紋飾,再罩上一層透明釉,經(jīng)高溫還原焰一次燒成。鈷料燒成后呈藍(lán)色,具有著色力強(qiáng)、發(fā)色鮮艷、燒成率高、呈色穩(wěn)定的特點(diǎn)。原始青花瓷于唐宋已見(jiàn)端倪,成熟的青花瓷則出現(xiàn)在元代景德鎮(zhèn)的湖田窯。明代青花成為瓷器的主流。清康熙時(shí)發(fā)展到了頂峰。明清時(shí)期,還創(chuàng)燒了青花五彩、孔雀綠釉青花、豆青釉青花、青花紅彩、黃地青花、哥釉青花等衍生品種。此瓶為青花花卉雙戟瓶,敞口,短頸、頸部附戟耳,鼓腹下斂,圈足略作外撇。釉面透明度較高,胎土細(xì)白堅(jiān)實(shí),青花發(fā)色淡雅沉穩(wěn)。此瓶造型規(guī)整典雅,存世量極少,較為珍貴。
Blue and white porcelain, also known as white blue and white porcelain, is often referred to as blue and white porcelain, which is a treasure of Chinese ceramic firing technology. It is one of the main varieties of Chinese porcelain, which belongs to underglaze colored porcelain. Blue and white porcelain is made of cobalt oxide containing cobalt ore, which is painted on the ceramic body, covered with a layer of transparent glaze, and fired in a high temperature reduction flame. Cobalt material is blue after firing, with strong coloring power, bright hair color, high firing rate and stable color. The original blue and white porcelain has been found in Tang and Song Dynasties, while the mature blue and white porcelain appeared in the Hutian kiln in Jingdezhen of Yuan Dynasty. In Ming Dynasty, blue and white porcelain became the mainstream. Kangxi of Qing Dynasty reached its peak. In Ming and Qing Dynasties, it also created and burned blue and white five colors, peacock green glaze blue and white, bean green glaze blue and white, blue and white red color, yellow ground blue and white, brother glaze blue and white and other derivatives. This bottle is a blue and white flower bottle with double halberds. It is open, short neck and neck with halberds ears. Its belly is bulging and its legs are slightly turned outside. The transparency of glaze is high, the tire soil is fine, white and solid, and the blue and white hair color is light, elegant and steady. The shape of this bottle is regular and elegant, with a small amount of life, which is more precious.
青花瓷器是我國(guó)古陶瓷中最具代表性的優(yōu)秀品種之一。起源于唐代,發(fā)展于元代,成熟于明、清,并成為主流,一直沿用至今。清代是中國(guó)青花瓷器的高度發(fā)展時(shí)期,陶瓷史上的黃金時(shí)代,各種具有特殊技能的制瓷工匠云集景德鎮(zhèn),形成該鎮(zhèn)“工匠來(lái)八方,器成天下走”的繁榮局面。體制上承襲明代,繼續(xù)在景德鎮(zhèn)設(shè)置御窯廠燒制宮廷御用瓷,并實(shí)行官搭民燒的辦法。清代青花從不同側(cè)面反映了當(dāng)時(shí)政治、經(jīng)濟(jì)、文化的狀況,最能代表景德鎮(zhèn)制瓷工藝水平的仍然是官窯產(chǎn)品,品質(zhì)精良,主要擔(dān)負(fù)著朝廷陳設(shè)和生活用器及對(duì)內(nèi)外賞賜和交換的需要。而民窯青花風(fēng)格上則表現(xiàn)出自然、淳樸、流利,富于藝術(shù)氣質(zhì)。
Blue and white porcelain is one of the most representative excellent varieties of ancient ceramics in China. Originated in the Tang Dynasty, developed in the Yuan Dynasty, matured in the Ming and Qing Dynasties, and became the mainstream, has been used up to now. Qing Dynasty is a period of high development of blue and white porcelain in China. In the golden age of ceramic history, various kinds of porcelain makers with special skills gathered in Jingdezhen, forming a prosperous situation of "craftsmen come from all directions, and the whole world goes with their wares". The system inherited the Ming Dynasty, and continued to set up Royal kilns in Jingdezhen to make Royal Porcelain, and implemented the method of burning by officials and people. Qing Dynasty blue and white reflected the political, economic and cultural conditions at that time from different aspects. The most representative of Jingdezhen porcelain making technology level is still the official kiln products with excellent quality, mainly responsible for the court furnishings and living utensils, as well as the need for internal and external rewards and exchanges. On the other hand, the blue and white styles of folk kilns are natural, simple, fluent and artistic.
千珍堂拍賣有限公司
Qianzhentang Auction Co., Ltd.
為扶持中國(guó)藝術(shù)市場(chǎng),保護(hù)發(fā)掘中國(guó)各時(shí)期藝術(shù)文物,將藝術(shù)與經(jīng)濟(jì)相結(jié)合,發(fā)掘文物藝術(shù)背后的價(jià)值,讓更多的人了解文物,將中國(guó)特有的藝術(shù)推向更廣的舞臺(tái)
In order to support the Chinese art market, protect and excavate artistic and cultural relics in different periods of China, combine art with economy, excavate the value behind the art of cultural relics, let more people understand the cultural relics, and promote the art with Chinese characteristics to a broader stage.
經(jīng)過(guò)多方考察,選定民間藏品較多及中國(guó)古文化保存較好的中國(guó)西南地區(qū)的行政、文化、經(jīng)濟(jì)中心成都作為藝術(shù)征集中心,故經(jīng)過(guò)籌備,成立了四川千珍堂拍賣有限公司。
AAfter many investigations, Chengdu, the administrative, cultural and economic center of Southwest China, which has a large number of folk collections and a good preservation of ancient Chinese culture, was selected as the art collection center. Therefore, after preparation, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. was established.
四川千珍堂以從事文物藝術(shù)品征集、拍賣、展覽、交流等活動(dòng)為主,旨在通過(guò)各種文化交流活動(dòng),弘揚(yáng)中華民族文化,提高中國(guó)藝術(shù)品在世界上的地位和影響;為海內(nèi)外收藏家和機(jī)構(gòu)提供一個(gè)物暢其流、物盡其用的高層次、高品質(zhì)的文化交流空間。四川千珍堂秉承“依法經(jīng)營(yíng)、信譽(yù)至上”原則,以雄厚的人才優(yōu)勢(shì),嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶忚b態(tài)度、精湛的收藏品質(zhì)量、暢通的客戶網(wǎng)絡(luò),將藝術(shù)與經(jīng)濟(jì)完美結(jié)合。
Sichuan Qianzhentang is mainly engaged in collecting, auctioning, exhibiting and exchanging cultural relics and works of art, aiming at promoting the Chinese nation's culture through various cultural exchange activities, improving the status and influence of Chinese art in the world, and providing a high-level and high-quality collector and institution at home and abroad with a smooth flow of things and their best use. Space for cultural exchange. Sichuan Qianzhentang adhering to the principle of "operating according to law and putting credit first", combines art with economy perfectly with abundant talent advantages, rigorous attitude of audit, exquisite quality of collection and unblocked customer network.
四川千珍堂業(yè)務(wù)范圍囊括舉辦大中型藝術(shù)品交流會(huì)、展覽、鑒定、修復(fù)、藝術(shù)資訊、舉辦拍賣會(huì)等;經(jīng)營(yíng)藝術(shù)收藏品品類涵蓋中國(guó)書(shū)畫(huà)、各時(shí)期瓷器、古代玉器、當(dāng)代玉器、鉆石私人定制、珠寶首飾私人定制、古籍碑帖、油畫(huà)雕塑、陶瓷玉雕、竹木牙角、金銅佛像、木器家具、當(dāng)代工藝品等。
Sichuan Qianzhentang's business scope includes holding large and medium-sized art exchange, exhibition, appraisal, restoration, art information, auction and so on; its art collection category covers Chinese calligraphy and painting, porcelain of various periods, ancient jade, contemporary jade, diamond private customization, jewelry private customization, ancient books stele, oil painting carving. Sculpture, ceramic jade carving, bamboo and wood tooth horns, golden and bronze Buddha statues, wooden furniture, contemporary crafts, etc.
隨著國(guó)內(nèi)藝術(shù)品市場(chǎng)的蓬勃發(fā)展與多元化需求,四川千珍堂將以持續(xù)的創(chuàng)新力開(kāi)辟品類化專場(chǎng),擬開(kāi)展書(shū)法、文房、玉器、鼻煙壺以及金銅佛像、當(dāng)代工藝品等專業(yè)性很強(qiáng)的專場(chǎng)項(xiàng)目,為細(xì)化審美視野,引導(dǎo)專項(xiàng)收藏作出積極貢獻(xiàn)。
With the vigorous development of the domestic art market and diversified demand, Sichuan Qianzhentang will open up a special field of category with sustained innovation. It intends to carry out professional special projects such as calligraphy, study, jade, snuff bottle, golden and bronze Buddha statues and contemporary arts and crafts, so as to make positive contributions to refine the aesthetic horizon and guide the special collection.
四川千珍堂還將配合負(fù)責(zé)銷售的海外國(guó)際大型拍賣公司將征集渠道展向全球,卓具名譽(yù)地搭建起國(guó)際型藝術(shù)品交易平臺(tái),促成海外文物高量回流。四川千珍堂拍賣有限公司迄今已成功舉辦多次品類豐富的海外藏家專場(chǎng)拍賣,地域遍及英國(guó)、法國(guó)、澳大利亞、加拿大、意大利、迪拜、美國(guó)等地。
免費(fèi)鑒定,國(guó)際拍賣,快速出手
地址:四川成都市益州大道北段333號(hào)東方希望中心1棟501
Sichuan Qianzhentang will also cooperate with large overseas auction companies responsible for sales to expand the collection channels to the world, and build an international art trading platform with high reputation to facilitate the high volume of overseas cultural relics return. Up to now, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. has successfully held many kinds of overseas collectors'special auction, covering Britain, France, Australia, Canada, Italy, Dubai, the United States and other places.
Free appraisal, international auction, quick start
Address: 501 East Hope Center, 333 North Yizhou Avenue, Chengdu, Sichuan