藏品推薦:張樸野-富貴吉祥圖
摘要:藏品推薦張樸野-富貴吉祥圖,精品推薦張樸野《富貴吉祥圖》Boutique recommendation-"Zhang Puye-rich auspicious picture"張樸野的畫作,無論用墨、用筆,皆見真功力。他將濃墨、破墨、積墨、淡墨、潑墨、焦墨、宿墨,巧妙運(yùn)用。亂中不亂,不亂中又有亂。虛處難易處理得相當(dāng)和諧自然。
藏品推薦:張樸野-富貴吉祥圖
精品推薦——《張樸野-富貴吉祥圖》
Boutique recommendation-"Zhang Puye-rich auspicious picture"
藏品名稱:《張樸野-富貴吉祥圖》
Collection name: Zhang puye - auspicious painting of wealth
規(guī)格:201cm*89cm
Specification: 18 flat ruler :201cm*89cm
類別:書畫
Category: painting and calligraphy
張樸野,原名張有河,字樸野,好漸修齋主。1960年出生山西大同軍人家庭,自幼喜歡涂鴉,少年隨父母轉(zhuǎn)業(yè)回祖籍天津,在天津少年宮美術(shù)班接受正規(guī)繪畫技能培訓(xùn),后隨著名美術(shù)家秦征、呂云所慕慕凌飛等人學(xué)畫。
Zhang puye, formerly known as Zhang Youhe, has a simple and wild character. He is a good vegetarian. Born in Datong military family, Shanxi Province in 1960, he liked graffiti when he was young. He returned to his ancestral home in Tianjin with his parents. He received formal painting skills training in the art class of Tianjin Children's palace, and then studied painting with famous artists Qin Zheng and LV Yun's mu Lingfei.
1978年在天津工藝美術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí)期間被招特長兵入伍從事舞臺(tái)美術(shù);
In 1978, he was recruited as a special soldier to engage in stage art during his study in Tianjin Institute of Arts and crafts.
1980年板報(bào)畫獲六十三軍全軍第一名,后被保送到山西大學(xué)進(jìn)修美術(shù);
In 1980, the blackboard newspaper painting won the first place in the army of sixty-three, and then was sent to Shanxi University for further study in fine arts.
1990年油畫作品《悔》獲中國美術(shù)家協(xié)會(huì)與司法部聯(lián)合舉辦的美展二等獎(jiǎng);
In 1990, the oil painting regret won the second prize of art exhibition jointly held by China Artists Association and the Ministry of justice.
1993年油畫作品《盼》獲中國美術(shù)家協(xié)會(huì)與奧運(yùn)組委會(huì)舉辦的“神州盼奧運(yùn)”大展三等獎(jiǎng);
In 1993, the oil painting pan won the third prize of "Shenzhou pan Olympic Games" exhibition held by China Artists Association and the Olympic Organizing Committee.
2000年國畫作品《春訊》獲中國函授大學(xué)十五年校慶師生作品展優(yōu)秀獎(jiǎng)。后潛心鉆研易經(jīng)、國畫、書法,與世無爭。
In 2000, spring news, a traditional Chinese painting work, won the outstanding award of the 15th anniversary teachers and students' works exhibition of China correspondence university. After that, he devoted himself to the study of Yijing, traditional Chinese painting and calligraphy, and stood aloof from the rest of the world.
現(xiàn)為:牛津大學(xué)藝術(shù)學(xué)院客座教授;中國愛國主義教育網(wǎng)書畫院簽約畫家;國家一級(jí)美術(shù)師;國務(wù)院國賓禮特供藝術(shù)家;央視書畫欄目藝術(shù)顧問;中國名人美術(shù)家協(xié)會(huì)副會(huì)長;京東書畫藝術(shù)網(wǎng)總監(jiān)。
He is now a visiting professor of the school of art of Oxford University, a contract painter of the calligraphy and Painting Institute of china patriotism education network, a national first-class artist, a state guest gift artist of the State Council, an art consultant of the calligraphy and painting column of CCTV, vice president of China celebrity Artists Association, and director of Jingdong calligraphy and painting art network.
評(píng)論:
Commentary:
樸野先生的畫作,或蒼茫曠遠(yuǎn)或挺拔清秀或陰柔典雅。即有北方山水的渾厚大氣又有江南山水的秀麗。南北結(jié)合,有神韻,有情趣。意遠(yuǎn)在能靜,靜深尤貴曲,咫尺萬里遙,天游自絕俗。
Mr. Park Ye's paintings are either broad and broad, tall and clear, or delicate and elegant. There are not only the thick atmosphere of northern mountains and rivers, but also the beauty of Jiangnan mountains and rivers. The combination of North and South has charm and interest. The meaning is far away from being able to be quiet, quiet and deep, especially expensive music. It's so far away that you can travel in the sky.
造化天地自然,有形可見一面,畫起來比較容易,而造化又有神韻,是隱藏在有形之中的內(nèi)在的美,畫者能“奪”得造化的神韻,才是真畫。
It's easy to draw, but it has verve. It's the inner beauty hidden in the form. Only when the painter can "seize" the verve of the creation is the real painting.
張樸野的畫作,無論用墨、用筆,皆見真功力。他將濃墨、破墨、積墨、淡墨、潑墨、焦墨、宿墨,巧妙運(yùn)用。亂中不亂,不亂中又有亂。虛處難易處理得相當(dāng)和諧自然。
Park Ye's paintings, whether in ink or with a pen, show real skill. He skillfully used thick ink, broken ink, accumulated ink, light ink, splashed ink, burnt ink and persistent ink. In chaos, there is no chaos. In chaos, there is chaos. It is difficult to deal with emptiness in a harmonious and natural way.
畫家常說,作畫好比下一盤圍棋,需善于做活眼,活眼多棋即取勝。作畫也一樣,畫中的活眼,就是畫中的虛處,一幅畫的氣脈是由虛處連接起來的,氣脈通,畫必有靈氣,氣韻自然生動(dòng)。賞樸野的畫,自有靈氣生動(dòng)的質(zhì)感。
Painters often say that painting is like the next game of go. You need to be good at moving your eyes. If you move your eyes more, you will win. It's the same with painting. The living eye in painting is the empty part in painting. The Qi of a painting is connected by the empty part. If the Qi is connected, the painting must have the spirit. The charm is natural and vivid. Enjoy the simple and wild painting, with the vivid texture of aura.
夜深人靜時(shí),欣賞樸野的一幅幅繪畫作品,就像在欣賞一首首清新淡雅的詩篇。畫中一山一水,小橋村莊,還有縷縷炊煙,一派天籟寂靜,人間最寧靜和安然的心性全可以在畫中讀出。
In the dead of night, it's like enjoying a fresh and elegant poem to appreciate a painting of Park Ye. In the painting, there are mountains and rivers, small bridges and villages, and wisps of cooking smoke. The sound of nature is quiet. The most peaceful and peaceful mind can be read in the painting.
中國畫的藝術(shù)原則,在于以寫意去造境,摒棄寫實(shí)與三維空間的逼真描繪,在骨法用筆與氣韻生動(dòng)中,展示自然生命韻致和生生不息的郁勃精神。
The artistic principle of Chinese painting is to create the environment with freehand brushwork, to abandon realistic and three-dimensional space description, and to display the charm of natural life and the endless spirit of Yu Bo in the bone technique and vivid charm.
作品表明,樸野守望者“外師造化,中得心源”的古訓(xùn),在師造化中汲取自然界豐富多彩與紛繁復(fù)雜的生命現(xiàn)象啟示,在得心源中孕育并產(chǎn)生靈感,以“虛以待物”的態(tài)度,感受自然、體驗(yàn)自然;并以自然山水出發(fā),走向自然的深處,走向文化的深處,走向現(xiàn)實(shí)的深處,用以認(rèn)知和理解人與自然的聯(lián)系,然后在靜觀之中,以直覺的方式,直抵山水的本質(zhì)和高度——宇宙意識(shí),一旦認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),筆墨與山水意象便造示出特有的人生情調(diào)。
The works show that the ancient motto of "learning from the outside world and learning from the heart" of the watchman of puye draws inspiration from the colorful and complicated life phenomena of nature, breeds and produces inspiration in the mind source, feels and experiences nature with the attitude of "treating things with emptiness", and goes to the depths of nature, culture and reality with the natural landscape. In the depth of, it is used to recognize and understand the connection between human and nature, and then in the way of intuition, it reaches the nature and height of mountains and rivers -- the consciousness of the universe. Once it is realized, the ink and the images of mountains and rivers will create a unique mood of life.
唯有此時(shí),大自然的山水精神與人的精神獲得合二為一的體現(xiàn),在繪畫中它們必然經(jīng)由虛實(shí)、濃淡、有無、干濕的手法得到表現(xiàn);樸野的山水畫,構(gòu)圖宏大、層次復(fù)雜、山勢(shì)偉岸、重巒疊嶂,都蘊(yùn)含著多重與深厚的人文內(nèi)涵,它表明,畫家以虛懷若谷之心,滌蕩情懷、空諸一切、心無掛礙,在“物我兩忘”的雙重否定之中創(chuàng)造出通達(dá)、澄澈、清新的山水世界。
Only at this time, the spirit of nature's mountains and rivers and the spirit of human beings are integrated into one. In painting, they must be expressed by means of falsehood, lightness, presence or absence, and dryness and wetness. The simple and wild landscape painting, with its grand composition, complex levels, great mountains and overlapping mountains, contains multiple and profound humanistic connotations. It shows that the painter, with an open mind, cleans up. Feelings, emptiness, and free mind create an open, clear and fresh landscape world in the double negation of "two forgets of things and me".
在平遠(yuǎn)、高遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)的交迭、并列、錯(cuò)置的空間處理中,樸野的山水從審美體驗(yàn)直指實(shí)在與終極的合一之境,把作品提升到超越具象的寫意高度。只有這樣,作品才能表現(xiàn)“澄心以凝思”、“神與物游、貴在虛靜”、“不滯于手、不凝于心”等純粹狀態(tài)。
In the space processing of Pingyuan, Gaoyuan and far-reaching overlap, juxtaposition and misplacement, park Ye's landscape directly points to the unity of reality and ultimate from the aesthetic experience, and promotes the work to the freehand height beyond the concrete image. Only in this way, can the works show pure states such as "clarifying the mind to meditate", "traveling with nature, valuing in emptiness and Quietness", "not stagnating in the hand, not coagulating in the heart".
換言之,在自然山水中,畫家心靈獲得充實(shí)和滋養(yǎng),從師造化到師內(nèi)心,即從人到物,從物再到人,最終,從人的精神世界回復(fù)到人與自然的內(nèi)在本性——“理通神會(huì),奇能絕世”,使一切技法與悟性把握,皆歸于境界再造!
In other words, in the natural landscape, the painter's mind gets enrichment and nourishment, from the creation of the teacher to the heart of the teacher, that is, from man to thing, from thing to man, and finally, from the spiritual world of man to the inner nature of man and nature - "the theory is connected with the gods, and the supernatural ability is peerless", so that all techniques and understanding grasp are attributed to the realm reconstruction!
樸野的寫意山水作品,是以主體之虛懷,應(yīng)和客體之虛無,即以無限空靈之主體的虛無澄明之境,以及畫家之內(nèi)心進(jìn)入物象內(nèi)在層面,用以構(gòu)成自然、從容、灑脫的藝術(shù)風(fēng)范與境界;筆墨技法在心靈的平靜,澄明之中,不留痕跡,不事雕琢、不見張揚(yáng);此時(shí),畫家主觀要求,筆墨技法與無限大自然渾然一體,直抵理想彼岸。這是樸野所追求的,也是樸野正在努力和將要去實(shí)踐的目標(biāo)。
Park Ye's freehand landscape paintings are based on the subject's emptiness and the object's emptiness, that is, the emptiness and clarity of the subject's infinite emptiness, and the painter's heart into the inner level of the object, to form a natural, calm and free and easy artistic style and realm; the technique of painting is in the inner peace and clarity, leaving no trace, no carving, no publicity; at this time, painting Home subjective requirements, ink techniques and infinite nature are integrated directly to the other side of the ideal. This is what Park Ye pursues, and what Park Ye is striving for and will practice.
筆墨所表達(dá)的“意境”則是對(duì)物象的一種彈性組合與升華,由這種彈性組合又重新構(gòu)成一種新的結(jié)構(gòu),這樣的結(jié)構(gòu)則更有了美感,這就更需要作者流暢的把握“實(shí)”與“虛”的結(jié)合,在“真”的基礎(chǔ)上,用延伸境面的方式,去淋漓地表達(dá)自己的主觀情感和思想,只有這樣巧妙地“整容”,才能達(dá)到藝術(shù)的至境意象。
The "artistic conception" expressed by the brush and ink is a kind of elastic combination and sublimation of the object image. From this elastic combination, a new structure is formed again. Such a structure is more aesthetic, which requires the author to grasp the combination of "reality" and "emptiness" fluently. On the basis of "truth", he can express his subjective feelings and thoughts in an extended way. With such a clever "plastic surgery", we can achieve the ultimate image of art.
他的畫風(fēng)古樸自然,在繼承傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,又充分張揚(yáng)著自己的個(gè)性,深得“外師造化,中得心源”之妙。他靈活的運(yùn)用淺絳法和水墨法,講究用筆墨的變化,與勾、皴、渲、染、點(diǎn)的技法融合,合理運(yùn)用解索皴、披麻皴、卷云皴、小解索破皴等,使畫面生動(dòng)自然,引人入勝。
His painting style is simple and natural. On the basis of inheriting the tradition, he fully publicizes his own personality, which is well known as "the creation of external teachers and the source of heart". His flexible use of light crimson and ink method, pay attention to the change of brush and ink, and the integration of hook, texturing, shading, dyeing and dot techniques, reasonable use of jiesucun, Cape texturing, curly cloud texturing, xiaojiesuo cracked texturing, etc., make the picture vivid and natural, fascinating.
讀其作品,于游歷真實(shí)中逐漸走入夢(mèng)境,以至難以解脫思緒。樸野所畫的山水魅力令人恍然若思,這種“實(shí)”與“虛”的畫面交織,讓人由感慨中得到享受,由疑惑中得到啟迪,使讀者有了陶潛的“久在樊籠里,復(fù)得返自然”的感覺。從紅塵中的攀籠里走出,投入到大自然的懷抱,在細(xì)細(xì)揣度了樸野的水墨畫后,終于在嘈雜生活的痛苦與安然中,得到了一種心靈的籍慰。
Reading his works, he gradually enters into the dream in the travel reality, so that it is difficult to get rid of his thoughts. The charm of the landscape painted by park Ye is like thinking. This kind of "real" and "virtual" picture interweaves, let people enjoy from feeling, get inspiration from doubt, and make readers have Tao Qian's feeling of "staying in the cage for a long time, returning to nature". Out of the climbing cage in the world of mortals, and into the embrace of nature, after carefully pondering the ink painting of Park ye, finally in the pain and safety of noisy life, we get a kind of spiritual comfort.
一件藏品的成交離不開廣告宣傳!本公司自成立以來,始終秉承“公開、公平、公正、誠實(shí)、守信”的服務(wù)原則,做最實(shí)在的宣傳,上最高端的平臺(tái),享受最好的服務(wù)。
特別提示:(以上藏品持寶人為:山東于女士委托我司誠意出售,歡迎各界收藏家咨詢或出價(jià),圖片均為實(shí)物拍攝,若有疑問可預(yù)約我司觀看實(shí)物或聯(lián)系我司拍賣顧問聯(lián)系方式:15064369372)
德乾藝