2019精品推薦;胭脂紅山水碗
藏品名稱:胭脂紅山水碗
售價(jià) 300000.00 <可議價(jià)>
胭脂紅釉山水碗創(chuàng)燒于清康熙末年,雍正、乾隆、嘉慶、光緒等朝均有燒造,其中以雍正朝產(chǎn)量最大,質(zhì)量最精。它是一種以微量金(Au)作著色劑、在爐內(nèi)經(jīng)800℃左右烘燒而成的低溫紅釉。由于這種紅料是從歐洲轉(zhuǎn)入,故被稱為“洋金紅”或“西洋紅”,而西方多稱之為“薔薇紅”、“玫瑰紅”。又由于這種紅釉頗如婦女化妝用的胭脂之色,故又名“胭脂紅”。胭脂紅釉的呈色有深、淺之分,深者稱“胭脂紫”,淺者稱“胭脂水”,比胭脂水更淺淡者稱“淡粉紅”。雍正十三年(1735年)督陶官唐英所撰《陶成紀(jì)事》中記載當(dāng)時(shí)歲例貢御的57種釉、彩瓷器中即有“西洋紅色器皿”。從傳世品看,雍正朝胭脂紅釉瓷器造型有瓶、罐、盤、碗、杯、碟等,均胎體輕薄,玲瓏俊秀,多數(shù)為內(nèi)白釉,外胭脂紅釉,極少數(shù)為內(nèi)外均施胭脂紅釉。
The rouge and red glaze bowl was made in the late Kangxi period of Qing Dynasty. It was made in Yongzheng, Qianlong, Jiaqing, Guangxu and other dynasties. Among them, Yongzheng Dynasty had the largest production and the most refined quality. It is a kind of low-temperature red glaze, which is made of trace gold (Au) as colorant and baked at about 800 C in the furnace. Because this red material is transferred from Europe, it is called "magenta red" or "western magenta red", while in the West it is often called "rose red" or "rose red". Because this red glaze is quite like the color of rouge used in women's make-up, it is also called "rouge red". The color of carmine red glaze can be divided into deep and shallow. The deep is called "carmine purple", the shallow is called "carmine water", and the shallower is called "light pink" than carmine water. In the Chronicle of Taocheng, written by Tang Ying, the governor of pottery in Yongzheng 13 years (1735), 57 kinds of glazes and colored pottery of Gongyu at that time were recorded as "Western Red Wares". From the perspective of handed down products, Yongzheng Chao carmine red glaze pottery has bottles, pots, plates, bowls, cups, dishes and so on. All of them are light and delicate. Most of them are inner white glaze and outer carmine red glaze. A few of them are covered with carmine red glaze both inside and outside.
公司:上海聚德文化發(fā)展有限公司
聯(lián)系電話:15303839279