貴州瑞麟秋拍珍品推介:精美的乾隆年款八仙過海提梁壺
銅壺是銅制的銅質(zhì)器皿,既是酒器,也是盛水器,用于燒水;作為一種盛放液態(tài)物體的器物早在商周時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn),最早是用來盛放酒水的,在《詩經(jīng)》中就有相關(guān)記載。銅器文化的載體是以銅為材料的銅器,古代采用一種非常特殊的工藝(今人稱之為銅鑄造工藝)制作出來的器物,銅器成為古代燦爛文明的載體之一。中國古代的銅器文化十分發(fā)達(dá),并以制作精良,氣魄雄偉、技術(shù)高超而著稱于世。
Copper pot is a copper vessel made of copper. It is both a wine vessel and a water vessel. It is used for boiling water. As a kind of vessel for holding liquid objects, it appeared as early as the shang and zhou dynasties and was first used for holding wine, which is recorded in the book of songs. The carrier of bronze ware culture is the bronze ware with copper as the material. In ancient times, a very special craft (called copper casting craft by modern people) was used to make the vessels. The bronze ware became one of the carriers of the splendid ancient civilization. Ancient Chinese bronze culture is very developed, and is famous for its fine production, magnificent spirit and superb technology.
此藏品為清代八仙過海提梁壺,銅壺造型優(yōu)美,小頸,鼓腹,平底,頸側(cè)有一對銜環(huán),腹部飾八仙,姿態(tài)萬千栩栩如生,壺底落款“乾隆年制”,此種形式具時(shí)代特色。銅器不是一般人可以擁有的,它作為一種權(quán)利和地位的象征、一種記事耀功的禮器而流傳于世。八仙是中國民間傳說中廣為流傳的道教八位神仙。在民間傳說中,八仙分別代表著男、女、老、少、富、貴、貧、賤,由于八仙均為凡人得道,“暗八仙”有“道家八寶”之稱。在這件八仙過海提梁壺上,魚鼓、寶劍、花籃、笊籬、葫蘆、扇子、陰陽板、橫笛八件仙寶刻畫生動(dòng),在海水、仙山、云紋中恍若八位仙人各顯神通。該壺工藝精湛、寓意吉祥,是清代全手工銅藝品中的精美之作。
The bronze pot is graceful in shape, with a small neck, a bulging belly and a flat bottom. On the side of the neck is a pair of rings and the abdomen is decorated with eight immortals. Bronze ware is not for ordinary people to own. It has been handed down in the world as a symbol of power and status, a kind of ritual vessel that can remember and show off one's achievements. The eight immortals are the eight deities of Taoism widely spread in Chinese folklore. In folklore, the eight immortals represent male, female, old, young, rich, noble, poor and cheap respectively. Since all eight immortals are mortals, the "dark eight immortals" are called "Taoist eight treasures". In this eight immortals across the sea on the beam pot, fish drum, sword, flower basket, strainer, gourd, fan, Yin and Yang plate, flute eight pieces of fairy treasure vividly carved, in the sea, fairy mountain, moire like eight immortals each show their magic. The pot is exquisite in workmanship and auspicious in meaning. It is one of the most exquisite handmade copper works in the qing dynasty.
此壺以八仙人物圖案為壺周身的外觀設(shè)計(jì),很有特點(diǎn),非常具有藝術(shù)性。八仙人物以高浮雕進(jìn)行對外展示,壺身腹部環(huán)有八仙,由壺嘴順時(shí)針依次為:鐘離權(quán)、呂洞賓、韓湘子、何仙姑、張國老、鐵拐李、曹國舅、藍(lán)采和,為八仙過海之形態(tài);八仙腳下雕有神龜、祥云、浪花作為襯托。壺體將圓雕、高浮雕、陰刻等雕刻手法集于一身,顯其精美瑰麗。其浮雕紋飾非常精制細(xì)膩,人物刻畫的栩栩如生,神態(tài)各異,祥云、浪花生動(dòng)逼真,圖案清晰精美,材質(zhì)精良,包漿、銹色氧化沉穩(wěn)自然,黑褐之色更顯歲月悠久,可見歷史底蘊(yùn)深厚,實(shí)乃收藏珍品,具有極高的收藏投資價(jià)值。
This pot with eight immortals figure design for the appearance of the pot body, very characteristic, very artistic. The figures of the eight immortals are displayed in high relief. The eight immortals are arranged on the belly of the pot, and the spout is in clockwise order: zhong liquan, lv dongbin, han xiangzi, he xiangu, zhang guolao, tieguai li, cao guojiu, LAN caihe. Eight fairy foot carved tortoise, auspicious clouds, spray as a foil. The body of the pot will be carved round, high relief, Yin, and other carving techniques in one, showing its exquisite magnificent. Its embossment is very refined and exquisite, the character is vivid, expression is different, auspicious cloud, spray vivid and lifelike, the design is clear and exquisite, the material is fine, the wrapped paste, rust color oxidation steady and natural, black and brown color more show the years long, visible history is profound, it is the collection treasure, has a very high collection investment value.
通觀此八仙過海提梁壺,設(shè)計(jì)頗具匠心,造型莊重華貴,紋飾刻畫細(xì)膩精準(zhǔn),尤其是八仙刻畫得非常傳神,栩栩如生,可謂氣度不凡。全器將流暢、穩(wěn)重而飽滿的結(jié)構(gòu)和華麗的紋飾完美結(jié)合,造就了此壺之珍貴。此銅壺線條優(yōu)美而大方,料精工優(yōu),雕刻精美,八仙金光浮現(xiàn),神態(tài)惟妙惟肖,龍柄鳳流彰顯威武而又尊貴,紋飾寓意吉祥,處處皆可見中國傳統(tǒng)文化,是不可多得之銅器珍品,值得珍藏。
Overall view of the eight immortals across the sea girder pot, the design is quite ingenuity, dignified and luxurious modeling, fine and accurate decorative depiction, especially the eight immortals are very vivid, lifelike, it can be said that bearing extraordinary. The whole pot will be smooth, stable and full of structure and gorgeous decoration perfect combination, created this pot precious. This bronze pot is graceful and graceful in line, with fine materials and fine carvings. The eight immortals appear in the golden light with vivid expressions. The dragon handle and phoenix flow show their power and dignity.
八仙過海是八仙最膾炙人口的故事之一,最早見于雜劇《爭玉板八仙過海》中。相傳白云仙長有回于蓬萊仙島牡丹盛開時(shí),邀請八仙及五圣共襄盛舉,回程時(shí)有人建議不搭船而各自想辦法,便有了后來的“八仙過海、各顯神通”。明清時(shí)期,無論是金屬器還是瓷器等,裝飾藝術(shù)極為盛行,而八仙過海如此有意義的故事也被引入至裝飾藝術(shù)中。八仙過海提梁壺具有獨(dú)特的工藝和裝飾藝術(shù),內(nèi)蘊(yùn)深刻,具有巨大收藏價(jià)值。
The eight immortals crossing the sea is one of the most popular stories of the eight immortals, which was first seen in the drama "eight immortals crossing the sea on the jade board". It is said that when the peony in penglai fairy island was in full bloom, baiyun xian invited the eight immortals and the five saints to participate in the grand celebration. On the return journey, someone suggested that they should try their own ways instead of taking a boat. During the Ming and qing dynasties, decoration art was very popular, no matter it was metal ware or porcelain, etc., and the meaningful story of the eight immortals crossing the sea was also introduced into decoration art. The eight immortals cross the sea girder pot has the unique craft and the decoration art, the connotation is profound, has the huge collection value.