大清御賜金牌
在清朝的咸豐時期,任閩江總督的左宗棠,上奏朝廷,提出要抵御外來侵略,必須建立一支新式的海軍,要建立海軍就得自己造船,培養自己的造船和海軍人才。在左宗棠、沈葆楨等一批官員主持下,清政府開始在具有獨特地理優勢的福州馬尾設廠造船,興辦船政學堂,使之成為中國近代海軍的發祥地。作為洋務運動的實務之一,福州船政的馬尾船廠是當時中國唯一的海軍船廠,也是當時遠東地區最大的造船廠。
During the Xianfeng period of the Qing Dynasty, Zuo Zongtang, the governor of the Yijiang River, played the imperial court and proposed to resist foreign aggression. He must establish a new type of navy. To build a navy, he must build his own ship and cultivate his own shipbuilding and naval talents. Under the auspices of a group of officials, such as Zuo Zongtang and Shen Yu, the Qing government began to build a ship in Fuzhou Mawei with unique geographical advantages, and set up a ship administration school, making it the birthplace of China's modern navy. As one of the practices of the Westernization Movement, the Mawei Shipyard of Fuzhou Shipyard was the only naval shipyard in China at that time and the largest shipyard in the Far East.
在洋務運動時提出開辦船政,當時聘請具有科學技術、熟悉船政制造和教學事務的法國人來當正監督和副監督,并和這兩位法國人簽訂了保約。保約中規定,在五年之內,教會我國學員的造船技術,使他們能夠自己獨立設計建造船只。
In the Westernization Movement, the ship administration was proposed. At that time, French people with scientific and technical knowledge, familiar with shipbuilding and teaching affairs were hired to be supervised and supervised, and the two French people signed a contract. The contract stipulates that within five years, the shipbuilding techniques of our students will be taught to enable them to design and build their own vessels.
到1873年12月,在五年期限將滿時,我國的員工已能自己設計、建造大船了。于是船政大臣沈葆楨會同福州將軍文煜、閩浙總督李鶴年聯合上奏,以洋員教導功成,請予以獎勵及遣散費。皇上為了表彰他們,清朝政府為他們頒發了發大清御賜金牌和大清御賜銀牌,表示鼓勵。 這就是“大清御賜金牌紀念幣”的來歷。
By December 1873, when the five-year period was full, our employees had been able to design and build their own ships. Therefore, the Minister of Shipping, Shen Yu, and the Fuzhou General Wenshu and the Zhejiang-Zhejiang Governor Li Henian jointly played on the performance of the foreigners, please reward and severance. In order to commend them, the Qing government issued a gold medal for the Qing Dynasty and a silver medal for the Qing Dynasty. This is the origin of the "Da Qing Royal Gold Medal Commemorative Coin".
此件“大清御賜金牌紀念幣”由清正內務府打造直徑4.5cm重量38.2g,正面楷書“大清”(橫寫)“御賜金牌”(豎寫),兩旁為象征皇家的神龍;背面楷書“福州”(橫寫)“船政成功”(豎寫),兩邊為代表祥瑞之氣的卿云,寓意水漲船高,一帆風順。此件為清代最早的獎牌之一,存世量極其稀少,是件難得的藏品,深受收藏家的青睞和喜愛,具有極高的歷史價值和升值空間投資價值。
This "Qing Dynasty Gold Medal Commemorative Coin" is made by the Qingzheng Interior Office with a diameter of 4.5cm and a weight of 38.2g. The front regular script "Qing Dynasty" (horizontal script) and "Royal Gold Medal" (vertical script) are symbolized on both sides. The back regular script "Fuzhou" (horizontal script) and "Shipping Administration Success" (vertical script) are written on both sides by Qingyun, representing the spirit of auspiciousness and auspiciousness. High, smooth sailing. This is one of the earliest medals in the Qing Dynasty. It is a rare collection with extremely rare stock. It is very popular among collectors and has very high historical value and investment value in appreciation space.
珍貴的船政文物珍寶從英國、北京、寧夏回歸馬尾,其中包括“船政成功”御賜金牌、洋監督日意格手槍以及留美幼童帶回的顯微鏡、蒸汽機鍋爐模型等。船政專家在仔細考證了6年珍寶后,表示:這將成為中國船政文化博物館“鎮館之寶”。被稱為中國古幣中的雙子星座,令收藏家們愛不釋手。
The precious vessel cultural relics returned to Mawei from Britain, Beijing and Ningxia, including the gold medal awarded by the "Shipping Administration Success", the Japanese-Italian pistol supervised by foreign countries, the microscope brought back by the children studying in the United States, and the model of steam engine boiler, etc. After carefully examining the treasures for six years, shipping experts said that they would become "treasures of town halls" of the China Shipping Culture Museum. The Gemini constellation, known as the Gemini constellation in Chinese ancient coins, is a favorite sign for collectors.