藏品推薦:航天寶璽·龍鳳雙璽
【名稱】航天寶璽龍鳳雙璽
【規格】56*56*65mm ,重量 ≥880
【類別】雜項
【材質】和田青白玉
【Name】Aerospace Treasure Dragon and Phoenix Double Seal
【Specification】 56 * 56 * 65mm, weight ≥ 880
【Category】 Miscellaneous
【Material】 and Tianqingbaiyu
《航天徽寶》共分為兩款,分別為“和田白玉”(珍藏版)與“和田青白玉”(典藏版)。兩款徽寶規格都為,均已故宮典藏清二十五方寶璽之首的“奉天寶璽”為原型基礎,并特別融入了航天元素,在龍的兩側微雕雙翼,寓意“飛天之龍”,使其具備獨特性、唯一性,契合了中國航天60周年的題材概念。
"Aerospace Treasure" is divided into two sections, namely "Tianbaiyu"(Collector's Edition) and "Tianqingbaiyu"(Collector's Edition). Both of the Huibao specifications are based on the "Fengtian Baoji", which is the first of the 25 square treasures in the Imperial Palace, and is specially integrated into the aerospace elements. The wings are carved on both sides of the Dragon, meaning "Flying Dragon". To make it unique and unique, it fits the concept of the theme of China's 60th anniversary of space.
同時,為了突出這款藏品的官方特性,在徽寶的璽基兩側,分別金雕了以歐陽中石和沈鵬為代表的60位中國頂尖書法大師為中國航天事業所書寫的書法“箭”字,并在璽基背面雕刻“中華航天博物館”的名稱與標志,玉璽底座篆刻“航天徽寶”四字。
At the same time, in order to highlight the official characteristics of this collection, on both sides of the Huibao base, 60 calligraphy "arrows" written by China's top calligraphy masters represented by Ouyang Zhongshi and Shenpeng were respectively carved. In addition, the name and logo of the "China Space Museum" are carved on the back of the base, and the word "space emblem" is engraved on the base of the jade seal.
航天寶璽龍鳳雙璽以國玉和田玉為雕刻材質,每款玉璽均有龍鳳雙璽組成,名取自中華名族的傳統吉祥龍鳳圖騰,寓意天地和合,陰陽和諧,也暗含著航天所探索的宇宙萬物相生相克之道。
The aerospace treasures are carved with Guoyuhetianyu as the material. Each jade seal is composed of dragons and Phoenixes. The name is taken from the traditional auspicious dragon and Phoenix totem of the famous Chinese family, meaning heaven and earth, harmony between yin and Yang. It also implies that space exploration of the universe of all things in the same way.
其中“龍璽”以故宮典藏的清朝二十五方玉璽之首的“奉天寶璽”為原型基礎,并特別融入航天元素,在龍的兩側微雕雙翼,寓意“飛天之龍”,使其具備獨特性和唯一性,契合了中國航天60周年的題材概念。
Among them, "Longxi" is based on the "Fengtian Baoji", which is the head of the Qing Dynasty's twenty-five square jade seals collected by the Imperial Palace, and is particularly integrated into the space elements. It has micro-carved wings on both sides of the Dragon, meaning "Flying Dragon". Make it unique and unique. It fits the concept of the theme of China's 60th anniversary of space.
“鳳璽”以“鳳舞九天”為鳳之原型,寓意探索宇宙飛向九天之外,在雕刻工藝上,更是力求“鳳之精致”,不惜成本,大膽采用鏤空雕刻,破損率極高;同時為了突破這款藏品的官方特性,在寶璽的璽基兩側,分別雕刻了60位中國頂尖書法大師為航天事業所書寫的書法“箭”字,并在璽基的背面雕刻“中華航天博物館”的名稱和標志,玉璽底款印文篆書雕刻“航天寶璽”四字。
"Feng Feng" uses "Feng Dance Nine Days" as the prototype of Feng, which means that the exploration of the universe flies beyond nine days. In the carving process, it is even more striving for "Feng's exquisite". At no cost, it boldly uses hollow carvings. The damage rate is extremely high; At the same time, in order to break through the official characteristics of this collection, 60 calligraphy "arrows" written by China's top calligraphy masters for the space industry were carved on both sides of the seal base. In addition, the name and logo of the "China Space Museum" are carved on the back of the foundation, and the four characters of "Aerospace Treasure" are carved in the printed script of the jade seal.
嘉德首席拍賣師——華義武,對“航天系列寶璽”作出了超高評價,他說:該套“航天系列玉璽”既包含有中國傳統玉文化、璽印文化、書法文化、也銘記了中國航天事業創建60周年這一歷史性事件,同時還是在“中國首個航天日”成立大會上進行首發儀式,意義非凡,更為難得的是它將60位中國當代著名書法大師為中國航天事業所題寫的“箭”字,集中呈現于玉璽之上,這是史無前例的,具有極高的紀念收藏價值。
The chief auctioneer of Garter, Huayiwu, made a very high evaluation of the "Space Series Treasure". He said: The "Jade Seal of the Space Series" not only contains the traditional Chinese jade culture, the seal culture, the calligraphy culture, but also bears in mind the historic event of the 60th anniversary of the establishment of China's space industry. At the same time, the inaugural ceremony was held at the inaugural ceremony of the "China's First Space Day." What is even more rare is that it has concentrated on the "arrow" written by 60 famous contemporary Chinese calligraphy masters for the Chinese space industry. This is unprecedented and has a very high commemorative collection value.
咨詢熱線:周經理 17129180068【微信同號】
Consultation Hotline: Zhoujingli 1712918068[WeChat same number]