日日操夜夜添-日日操影院-日日草夜夜操-日日干干-精品一区二区三区波多野结衣-精品一区二区三区高清免费不卡

公告:魔扣目錄網(wǎng)為廣大站長提供免費收錄網(wǎng)站服務(wù),提交前請做好本站友鏈:【 網(wǎng)站目錄:http://www.ylptlb.cn 】, 免友鏈快審服務(wù)(50元/站),

點擊這里在線咨詢客服
新站提交
  • 網(wǎng)站:51998
  • 待審:31
  • 小程序:12
  • 文章:1030137
  • 會員:747

張芳,山東濰坊人,筆名伶韻,國家一級美術(shù)師,畢業(yè)于山大美術(shù)系,進修于西安美院,是當代山水名家,李侃的大弟子,2019年榮獲改革開放40周年領(lǐng)軍人物稱號,現(xiàn)就讀于北京人民藝術(shù)大學,其工筆畫受過宗萬華的指點,畫面栩栩如生,儀態(tài)萬千。書法師承當代書法大家張壽石,所作山水更是筆精墨妙,清和雅逸,成為長安畫派的杰出代表。

Zhang Fang: calligrapher and painter, born in Weifang,Shandong, Pen name Lingyun, national level-I artist, graduated from Fine ArtsDepartment of Shandong University, received further education in Xian Academyof Fine Arts, student of Mr. Likan, one famous modern landscape painter, in2019, won the title of leading figure of 40thanniversary of reform& opening up of the country, currently studying in Beijing People’s ArtsUniversity, her elaborate-style painting was guided by Mr. Zong Wanhua, thepainting picture is true to life with distinguished air of elegance and coquetry.Mr. Zhang Shoushi, modern calligraphy master is her tutor. Zhangfang now boastsan outstanding representative of Changan Painting school due to the essence ofpen ink and gorgeous elegance in her landscape works.

張芳論畫

Zhangfang’s theoryon Painting

畫者載也,借形造象,以象傳神,神者思想,意識情感之謂也。畫中有詩,詩中有畫,詩書畫融通互涵。中國文化藝術(shù)博大精神乃世無論比!國畫更是如此,非飽學之士難以入境,大多數(shù)人照貓畫虎,徒寫外形,最終只是一個低級的畫工而已。學畫須知功在畫外,要想氣質(zhì)變化境界提升,就得多讀書,多練習書法,要想下筆有由,需要多觀察生活,體味人生,行萬里路,練就心手相應(yīng)的表現(xiàn)技法,藝術(shù)是意識形態(tài)的領(lǐng)域,一個畫家最終能走多遠,取決于思想境界與文化底蘊的高低。

Painting is thecarrier of meanings, it creates images by shapes, expresses touches by images,it is therefore regarded as the thoughts, consciousness and emotions of thepainter. There is poem in paint, and paint in the poem, poem, calligraphy andpainting are mutually blending. The broad and profound spirit of China cultureand arts are incomparable in today’s world, so does Chinese painting, it isdifficult for a non-erudite person to enter the field, most people can onlydraw the outlines and become a low-level commercial painter finally. What countsin learning drawing is the capabilities out of painting, to read more books,practise more calligraphy are the only means to change temperament and enhancerealm. To be able to expand painting sources requires more observations andexperiences over life, only in this way, skillful expression techniques can betrained and acquired. Arts belong to ideological domain, a painter’saccomplishment is decided by his(her) ideological level and cultural deposit.

山水畫語錄

Discourse onlandscape painting

中國的山水畫是寫出來的,并不是畫出來的,象形就可以了。

Chinese landscapepainting is created not by drawing but writing up, it would be good enough tobe pictographic.

我們首先要有一個高深的理念才行,一副好的作品從構(gòu)圖到完工,需要掌握更多的知識,整個畫面不僅構(gòu)圖完美,還要懂得風水里面,畫面需展現(xiàn)出聚寶盆,財源滾滾等,這些對應(yīng)中國傳統(tǒng)理念的東西,特別是大的作品,畫不出風水效果,讓人觀之無味,構(gòu)圖再唯美,筆法也要到位,保證每根線條必須是骨法用筆,書法用筆,線條的質(zhì)量至關(guān)重要,線條太實,就會太死板,枯筆淡墨方顯功底,中國的山水畫每根線條,拆出來都是書法的筆畫,而不是隨意下筆,需要我們練好書法,書法不過關(guān),畫永遠高不上去,枯筆淡墨會讓畫面清和雅逸,讓人觀之如沐春風,而不是大片潑墨。

It is highlysignificant for us to have a deeply philosophy first, a good works requiresquite a lot of knowledge from layout to completion, the entire picture requiresnot only perfect structure but also Fengshui concept, treasure bowl must bedisplayed in the picture to symbolize the profits pouring in from all sides,etc., the above are all something coming from Chinese tradition concepts, forsome big works, it will be meaningless without Fengshui effect. Brushwork playsa key role in making sure to create an aesthetic structure, the quality ofbrushwork lines is crucial, too solid lines will look too stiff, it is a mustto keep every line to be bone lines and calligraphic line, dry pen and lightink are the only way to demonstrate the essentials of basic training, each linein Chinese landscape paintings can be taken apart as the strict strokes fromcalligraphy, calligraphy therefore is of great importance in painting works,the dry pen and light ink make the picture clean and elegant, audiences willfeel as if breathing in fresh air, while the large splash-ink never does so.

我們應(yīng)該懂得墨分五色,上世紀大家的作品,筆墨層次特別多,他們懂得如何破墨、吮墨,繼而能做到濃破淡,淡破濃,色破墨,濕畫更是讓畫面,如行云流水,儀態(tài)萬千,一副高水平的山水畫,畫出來的是一種精神,意境悠遠,耐人尋味。

We should be awarethat Chinese ink is divided into 5 colors, the painting masters in last centuryknew how to perfectly grasp the ink-application techniques in theirmasterpieces. The wet painting makes the picture appear like floating cloud andmoving stream with all shapes of deportment. One high-level landscape paintingshows a kind of spirit with a profound artistic conception, affording forthoughts.

墨色把握不好,必然導致畫面墨色不全,毫無生機,筆墨層次遠遠不夠,出現(xiàn)有墨無筆,或者是有筆無墨,墨色層次到了,顏色自然就出來了,但凡高畫必然是,既要筆墨,又要顏色,玩的是真正的筆墨文化。

Poor skill in inkcolor will certainly result in incomplete ink color in the picture, lackingvitality. It is insufficient to have ink layers only, colors will naturallyappear when ink layers are in place. All high-level paintings are inevitablyexcellent in both ink and color, the key is the combination of ink and color.

中國的國畫離不開水,水的運用至關(guān)重要,多則濫,少則干。上世紀大家黃賓虹,每根線條都是拿水潤開的,所以不會給人燥畫的感覺。下筆要穩(wěn)準狠,線條要有變化,不能太干也不能太濕,要畫出意境,畫出空靈,畫出清和雅逸,每筆下去要有筆軸,要有形,上色亦是如此。山水畫大部分是中鋒用筆,筆筆回鋒,勿要虎頭蛇尾,保證每根線條澀辣前行,畫樹應(yīng)該腰要彎,頭要偏,松針澀辣在云巔。

Chinese paintingsalways involve water, it is vital to use water in painting, too much watercauses excessiveness, too less water becomes dry. Master Huang Binhong in lastcentury, each line in his paintings were smoothened by water, therefore showedno feeling of dry. All the lines must be steadily, accurately and resolutelypainted and cannot be either too dry or too wet, so as to paint with theresults of artistic conception, intangibility and elegance. Each stroke musthave its datum and shape, so does coloring. Most landscape paintings requireforce in the center of each stroke, must make sure the end of each strokeremain the same force as the start. The waist of tree must be bend and its topmust be leaning when painting a tree.

一個不注重書法的畫家,是必定走不遠的,山水小寫意畫與工筆不同,是講究章法的,而不是亂畫。沒有一個高的理念,畫作永遠上不去。一幅好的山水畫,畫面有虛有實,有遠有近,清和雅逸,意境悠遠,筆墨齊全,下筆之精準,缺一不可。

A painter pays noattention to calligraphy will not reach high standard in his(her)works.Landscape painting free sketch differs from fine brushwork, it stresses art ofcomposition and is far from graffito. A painter’s works will never rise withouta high philosophy of art. A good landscape painting must be equipped with bothvirtual and reality pictures, distance and vicinity feelings and accurate inkstrokes, only in this way, clear and elegant artistic conception can becreated.

整個畫面要讓欣賞者看到畫家的激情,感情,打動不了自己的作品,更是打動不了別人。當一幅作品出爐,不舍得售出的時候,必是畫家的精品,因為畫家投入了太多,信手涂鴉,或是酒后涂鴉,只能是搬石頭砸自己的腳。

The entire pictureof the painting must allow appreciators to feel painter’s passion and emotion,only the works touches yourself first can possibly touch others. Painters arealways reluctant to sell those quality works done by themselves after puttingtoo many efforts into. Those poor quality handwriting style paintings ordrunken graffito will only ruin the painters’ fame and reputation.

我從不畫應(yīng)酬畫,畫作從不輕易送人,所有畫作均是心血之滲漏,感情與激情的碰撞。樹是山的根,詩是畫的魂,每幅作品,基本都是我自己寫的詩。學習詩文,練習書法,增強筆功。繪畫是做學問,要深知畫外文化的重要性,萬變濃妝不如翰墨修身,腹有詩書氣自華,雅俗共賞畫天下。

I never paint forsome social engagements, never give my works easily and readily, all my worksare the leakages of my heart blood, the collision of emotion and passion. Iwrote poems for all my works by myself for I believe that trees are the root ofmountains and poems are the soul of paintings. To study poems and practisecalligraphy will enhance my painting achievements. Painting is a kind ofscholarship engagement, must deeply understand the significance of the culturebeyond painting. Painting builds body more than heavy makeup, poem books bringpeople magnificent temperament, by that means, painters are able to paint allkinds of paints to suit both refined and popular tastes.

何人欣賞國畫

Who appreciatesChinese paintings?

藝術(shù)繪畫走到今天,已經(jīng)進入了多元化,大小的畫家對應(yīng)著各個層次的欣賞者,包括世界各地的欣賞者,所以我們眼光不能太傳統(tǒng),要對應(yīng)各個民族,各個國家的欣賞者。讓中西方文化互相交融,畫家永遠是為世界各地的精神貴族服務(wù)。他們擁有良好的文化基礎(chǔ),與雄厚的經(jīng)濟實力,國內(nèi)人士更是深知國畫的內(nèi)涵,懂書法,筆法,古哲學等。不是所有的人都能懂國畫,欣賞國畫,擁有國畫,國畫已經(jīng)成為一種身份的象征。

Today’s artisticpainting has been diversified in terms of hierarchical fans of various groupsand levels from all over the world, it is improper to keep traditional insightalways but correspond to the fans from various nations and states. It ispainters’ responsibilities to let the cultures between China and the Western mutuallyblend and serve the spiritual nobles with excellent cultural foundations andabundant economic strength all over the world always. Native Chinese willunderstand the connotation of painting, calligraphy, brushwork and ancientphilosophy more deeply. To understand, appreciate and own Chinese paintingworks will make people distinctive from others, Chinese painting has alreadybecome a symbol of status rank.

所有的成功人士,無一例外的喜歡國畫,或俗或雅,畫家是在對應(yīng)各個品味的欣賞者。中西文化差異很大,歐美國家的人喜歡顏色亮麗,形態(tài)逼真的工筆寫生畫,中國人則講究清和雅逸,更加注重筆墨文化。

Chinese paintingsare cherished by all the high-end personnel without exception, either common orelegant, painters shall be able to deal with the appreciators of varioustastes. Cultural differences between China and Western countries are huge,Westerners prefer shining colors, therefore drawings of loving object withverisimilar form are more popular for westerns, while Chinese people pay moreattention to ink and brushwork culture, stressing more on pure clean andelegance feelings.

何為畫家

What are painters?

藝術(shù)進入了多元化,八大山人的畫再昂貴,也只適合收藏,吾輩當做一些既有收藏意義,又有欣賞意義的作品才是。

Arts becomediversified nowadays, however expensive the painting works of some top painters’is, such as “Badashanren”, those are only suitable for collecting, the missionfor painters like us will be creating some works of the significance of bothcollecting and appreciating.

當今的畫家分三個層次,一個是以政治為背景的畫家,一個是以中美協(xié)為主體的畫家,再就是以真正的造詣與功底謀生的畫家。無論身份如何,都應(yīng)以作品說話,所有畫家的作品,被社會承認,被欣賞者購買,才是最終的意義。

Current painterscan be divided into 3 categories, one are those with political backgrounds,then are those with memberships of China Painters Association, the rest are thepainters who make a living by real attainments and foundation of painting. Theworks talks whatever the painters’ status are, the ultimate importance will bewhether he painters’ works be recognized by society and purchased byappreciators or not.

畫家是社會的寵物,作品不被社會承認,無人買單,不叫畫家,以畫作為事業(yè),并且養(yǎng)活自己和家人的畫者,才叫畫家。沒有賣不了的畫,只有畫不好的畫,無論境界多高皆如此。如果每個畫家都是“和詩三十愁千萬”,必定無法創(chuàng)作絕美的作品。

Painters are thepet of society, they cannot be called painters until their works are recognizedby society and purchased. Only those make a living and raise the family bypainting professionally can be called painters. The paintings can always gettheir works sold unless they are well done. The painters can only createsplendid works when they are peaceful in mind.

分享到:
標簽:畫家 張芳
用戶無頭像

網(wǎng)友整理

注冊時間:

網(wǎng)站:5 個   小程序:0 個  文章:12 篇

  • 51998

    網(wǎng)站

  • 12

    小程序

  • 1030137

    文章

  • 747

    會員

趕快注冊賬號,推廣您的網(wǎng)站吧!
最新入駐小程序

數(shù)獨大挑戰(zhàn)2018-06-03

數(shù)獨一種數(shù)學游戲,玩家需要根據(jù)9

答題星2018-06-03

您可以通過答題星輕松地創(chuàng)建試卷

全階人生考試2018-06-03

各種考試題,題庫,初中,高中,大學四六

運動步數(shù)有氧達人2018-06-03

記錄運動步數(shù),積累氧氣值。還可偷

每日養(yǎng)生app2018-06-03

每日養(yǎng)生,天天健康

體育訓練成績評定2018-06-03

通用課目體育訓練成績評定