精品推薦:水晶舍利塔 金剛舍利子
據(jù)傳,2500年前釋迦牟尼涅槃,弟子們?cè)诨鸹倪z體時(shí)從灰燼中得到了一塊頭頂骨、兩塊骨、四顆牙齒、一節(jié)中指指骨舍利和八萬(wàn)四千顆珠狀真身舍利子。佛祖的這些遺留物被信眾視為圣物,爭(zhēng)相供奉。
According to legend, 2500 years ago, when the disciples cremated his body, they got a skull, two bones, four teeth, a middle phalanx and 84,000 Beaded real-body Shari from the ashes. These relics of Buddha are regarded as sacred objects by believers, and they are offered to each other.
高:42cm
H -42cm
圖上包含金剛舍利子99顆。在佛教中,高僧火化后,所昌盛的結(jié)晶體,則稱為舍利子。舍利子在佛教中受到至高的尊敬和供奉,主要是由于一些高僧生前的功德慈悲和智慧。玻璃制品在古代是極其寶貴的,金銀器乃貴族,皇家,寺廟所擁有使用,而玻璃器要比金銀器貴出好多倍,是屬于至高無(wú)上的圣物一般用于寺廟供奉和高僧舍利裝藏等,無(wú)比神圣。
The figure contains 99 Diamond Saris. In Buddhism, after the cremation of a monk, the fruitful crystals are called Saris. Sariko is highly respected and worshipped in Buddhism, mainly because of the merits, compassion and wisdom of some eminent monks in their lifetime. Glass products are extremely precious in ancient times. Gold and silver ware is owned and used by nobles, royals and temples. Glass ware is much more expensive than gold and silver ware. It belongs to the supreme sacred objects, which are generally used for temple worship and monk's shelter, etc. It is extremely sacred.
本品將在2019年8月13日于臺(tái)北故宮博物院晶華亭上拍,如有意收藏的藏友們請(qǐng)盡快聯(lián)系,聯(lián)系方式:15529217713 高經(jīng)理。
This product will be taken on August 13, 2019 at Jinghuating, Taipei Palace Museum. If you are interested in collecting Tibetan friends, please contact the manager at 15529217713.