近期,隨著綜藝節目《媽媽是超人第二季》的熱播,小魚兒與安吉這對“鯽魚兄弟”頻頻上熱搜。安吉更是因其可愛的形象及耿直的性格被觀眾稱為首席“東北綜藝杠把子”,圈粉無數。同時,安吉“嘎哈”、“這啥啊”等標識性東北味兒金句更是被網友不斷調侃。那么,“你瞅啥”等流行的東北話該如何用英文表達,來接軌國際呢?搜狗翻譯將給你答案。得益于搜狗搜索十幾年間在中文自然語言理解領域的積累,加上應用領先的神經網絡機器翻譯框架,搜狗翻譯可以實現中英精準互譯,即使是東北話也能用英文將其意思表達的淋漓盡致。
比如,已成為東北話代表的“你瞅啥”,用英文該怎么說?搜狗翻譯是否能將“瞅”準確定義并翻譯?在搜狗翻譯中輸入“你瞅啥”后,頁面即出現了“what are you looking at?”的翻譯結果。更有趣的是,相應的回話“大哥我沒瞅啥”被搜狗翻譯翻譯為“sorry,I want no trouble,man”,而并非逐詞直譯,更符合東北文化的語言情景。看來,搜狗翻譯可謂是真正了解中華語言的精髓所在,更懂國人到底要表達什么意思。
事實上,搜狗翻譯不僅能精準將東北話翻譯成符合語境的英文,一些網絡流行語也能翻譯的相當到位。例如通過直播流行起來的網絡熱詞“扎心了老鐵”,表達的意思的是“走心了兄弟”或者“心碎了兄弟”,用搜狗翻譯的結果為“my heart has broken ,old fellow” 。再如,出自周星馳電影《食神》中的“不明覺厲”,搜狗翻譯將其翻譯為“ I don`t understand what you said ,but I think you are awesome”。精準的還原出“雖然不明白對方在說什么,但是好像很厲害的樣子”的本意。
搜狗翻譯之所以能將東北方言和網絡熱詞進行精準翻譯,不僅是因為它使用了目前國際領先的中英翻譯系統——搜狗機器翻譯,基于深度學習的神經網絡機器翻譯框架,能迅速給出精準的翻譯結果。而依靠搜狗搜索在中文自然語言理解領域積累的優勢,才能在翻譯過程中準確理解中文句意,尤其是一些流行用語的句意,并在翻譯結果中將中文的精髓展現出來。
如今,英文信息與交流已經不斷滲透到生活、工作及學習的各個場景,翻譯軟件起到舉足輕重的作用。更專注于中英互譯研究的搜狗翻譯,能夠更準確理解句子意思,為用戶提供精準的翻譯結果,讓用戶更便捷地看懂英文信息,與世界溝通。