2017年底伊始,語(yǔ)音翻譯機(jī)一類(lèi)新興硬件品類(lèi)開(kāi)始興起,如今越來(lái)越多的玩家入局,其中不乏谷歌、百度、科大訊飛、搜狗等典型AI技術(shù)型公司,眾所周知,翻譯機(jī)需求群體主要是商旅人士、外貿(mào)人士和科技發(fā)燒友,其中商旅人士是主要消費(fèi)群體,近期訊飛翻譯機(jī)3.0基于原來(lái)的功能進(jìn)行了重磅升級(jí),旨在為用戶帶來(lái)更為智能便捷的使用和操作體驗(yàn)。
本此次升級(jí)中,訊飛翻譯機(jī)3.0不僅新增了希臘語(yǔ)和菲律賓語(yǔ)的拍照翻譯語(yǔ)種,更支持拍照記錄保存導(dǎo)出,用戶可以隨時(shí)查看之前的拍照記錄,也可以在手機(jī)端復(fù)制/編輯/分享拍照翻譯內(nèi)容。解決了以往用戶“想要再次查看就需要重新拍照”“無(wú)法將拍照翻譯內(nèi)容進(jìn)行復(fù)制編輯”的問(wèn)題。
在語(yǔ)種翻譯方面,訊飛翻譯機(jī)3.0也在原有基礎(chǔ)上新增了多國(guó)語(yǔ)種,例如與中國(guó)臨境且雙邊貿(mào)易頻繁的蒙古以及地處東盟自由貿(mào)易區(qū)的緬甸,也是消費(fèi)者尤其關(guān)注的兩個(gè)國(guó)家。訊飛翻譯機(jī)3.0為了解決這一需求,通過(guò)大量語(yǔ)料的長(zhǎng)期積累和識(shí)別模型訓(xùn)練的提升,蒙古語(yǔ)和緬甸語(yǔ)也終于在訊飛翻譯機(jī)3.0中上線了,其中緬甸語(yǔ)的識(shí)別能力更是業(yè)界首發(fā)。
在功能升級(jí)過(guò)程中,訊飛翻譯機(jī)3.0突破行業(yè)內(nèi)技術(shù)難點(diǎn),通過(guò)訊飛翻譯機(jī)研發(fā)人員的不斷攻關(guān),反復(fù)優(yōu)化合成效果,最終率先完成該項(xiàng)技術(shù)的自研,業(yè)界首發(fā)老撾語(yǔ)和波斯語(yǔ)的語(yǔ)音合成播報(bào)能力,讓翻譯結(jié)果能看也能聽(tīng),交流更加方便?;诳拼笥嶏w長(zhǎng)達(dá)20多年的技術(shù)沉淀和堅(jiān)持科技創(chuàng)新,訊飛翻譯機(jī)3.0一上時(shí)便迅速占領(lǐng)A.I.語(yǔ)音翻譯機(jī)品類(lèi)的頭部位置,并成為博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機(jī)。
隨著后疫情時(shí)代人們的生活、工作、學(xué)習(xí)都逐漸“云端化”,商務(wù)人士的云會(huì)議、學(xué)生們的云端課程、甚至是云端貿(mào)易都逐漸成為常態(tài)。訊飛翻譯機(jī)3.0針對(duì)線上跨語(yǔ)言交流場(chǎng)景和需求推出的“同聲字幕”功能,較為有效地解決跨國(guó)企業(yè)工作人員、外貿(mào)從業(yè)者的遠(yuǎn)程跨語(yǔ)言溝通問(wèn)題,產(chǎn)品也因此受到了用戶的喜愛(ài)。
大多數(shù)產(chǎn)品不是沒(méi)有可創(chuàng)新的機(jī)會(huì),只是沒(méi)有辦法讓自己回歸到每時(shí)每刻地去觀察用戶行為、去體察用戶最新需求,真正做到“突破限制,從零開(kāi)始”,而訊飛翻譯機(jī)3.0能夠及時(shí)敏銳體察用戶和市場(chǎng)所需,并根據(jù)市場(chǎng)反饋不斷攻堅(jiān)克難、創(chuàng)新升級(jí),使之在整個(gè)行業(yè)內(nèi)受到矚目。