提起智能翻譯硬件,作為科大訊飛旗下的代表產品“訊飛翻譯機”一直在市場上深獲好評。不論是21年語音技術積淀的硬功夫,還是憑借功能服務帶來的高口碑,都讓訊飛翻譯機有著不俗的成績。
縱觀訊飛翻譯機的發展歷程,從第一代產品“曉譯”到如今最新一代的訊飛翻譯機3.0,都始終將用戶需求放在首位,來不斷提升軟硬件實力。就在最近,訊飛翻譯機3.0又迎來了一次重大升級。
針對用戶在使用過程中反饋的問題,以及消費者一直以來的需求期望,訊飛翻譯機3.0本次推出六大功能升級,不僅在語音翻譯、離線翻譯、拍照翻譯中升級多個語種,還有“業內首發”和多項人性化功能設置,為用戶提供更好的使用體驗。
拍照翻譯語種擴充,翻譯結果可導出
生活中翻譯場景是多種多樣的,除了與外國人溝通交流外,一些文字類的翻譯需求也十分顯著。訊飛翻譯機由此推出OCR拍照識別翻譯功能,滿足了大家海外出游時閱讀菜單、路牌、商品說明等場景拍照翻譯需求。并在訊飛翻譯機3.0上針對復雜多樣的自然場景圖文識別做了大量訓練優化,拍照翻譯效果躍升。但在技術攻關的同時訊飛翻譯機也發現,用戶使用習慣引發的問題:想要再次查看就需要重新拍照,無法將拍照翻譯內容進行復制編輯。
在此次升級中,訊飛翻譯機3.0做出解決。不僅新增了希臘語和菲律賓語的拍照翻譯語種,更支持拍照記錄保存導出,你可以隨時查看之前的拍照記錄,也可以在手機端復制/編輯/分享你的拍照翻譯內容。
新增中文與蒙古語、緬甸語互譯
對于翻譯機產品來說,語種數量是消費者第一眼的關注點,消費者不會拒絕語種越來越多,但卻會因為缺少某種語言,就可能導致購買決策的消失。在歷經三代產品升級后,訊飛翻譯機3.0在去年發布時就已支持59種語言互譯,覆蓋近200個國家和地區,滿足了絕大部分用戶的需求。但在發布之后的用戶反饋和產品咨詢中我們發現,與中國臨境且雙邊貿易頻繁的蒙古以及地處東盟自由貿易區的緬甸,也是消費者尤其關注的兩個國家。
因此在本次升級中,研發人員通過大量語料的長期積累和識別模型訓練的提升,蒙古語和緬甸語也終于在訊飛翻譯機3.0中上線了,其中緬甸語的識別能力更是業界首發。
支持老撾語、波斯語語音合成播報
隨著一帶一路的開發建設,國際交流建設日益密切。使大家對于各種語言翻譯的應用也越來越廣,尤其是老撾語和波斯語,需求量更是逐年呈上升趨勢。訊飛翻譯機雖然早已支持這兩種語言的翻譯,但在中譯老撾語、中譯波斯語時,僅有翻譯文本,并不支持翻譯結果語音播報。這就造成與兩國人交流的過程中還需要來回傳遞翻譯機查看的繁瑣局面。事實上這兩種語言的語音合成一直是世界上各科技公司的技術難點。
訊飛翻譯機作為智能語音翻譯界的先行者,秉持關鍵技術要率先突破的態度,投入大量研發精力,反復優化合成,最終率先完成該項技術的自研。業界首發老撾語和波斯語的語音合成播報能力,讓翻譯結果能看也能聽,交流更加方便。
新增德語、泰語離線翻譯語種
據數據了解,德語的使用人數占世界人口的3.01%,是世界排名第六的語言,也是歐盟內使用最廣的母語。而泰國已連續四年全球旅游指數排名第一,一直是東南亞旅游的熱門首選和東南亞跨境貿易的主要國家。每年國人無論是商務還是旅游,對德語和泰語的翻譯需求量都十分龐大,在無網絡情況下能否滿足交流需求就顯得尤為重要。
訊飛翻譯機3.0搭載的新一代離線內核中,再次新增德語、泰語離線翻譯引擎,將無網絡環境下的翻譯準確率和翻譯效率都明顯提升,滿足了用戶的這一普遍需求。
中英翻譯播報語速可調節
在訊飛翻譯機的用戶中,總能將已有功能拓展出更多使用場景。對于他們來說翻譯機也是一個語言學習助手。用戶將想翻譯的話用中文說出,再跟著英語播報進行口語跟讀練習。
訊飛翻譯機通過用戶調研發現了這個現象,但語速太快跟不上也成為阻礙跟讀學習的主要問題。而在本次升級中,新增了中英互譯時語音播報語速可調節,適應不同使用者的聆聽習慣,方便用戶更加更好的聽清翻譯內容進行口語練習。
細數訊飛翻譯機3.0自發布以來的六次升級,同聲字幕、民族語言離線、語種增加、拍照翻譯優化等等,幾乎每次都能瞄準用戶需求痛點,不斷研發創新,并讓購買用戶可以持續升級。這或許正是訊飛翻譯機能屢屢獲得市場好評和榮譽成績的重要原因。
一直秉持“好用才是硬道理“的訊飛翻譯機,不僅努力提升翻譯引擎內核,實現翻譯效果媲美專業八級、0.5秒快速翻譯等專業化能力,更考慮到產品實際使用情況的多種可能,以人性化功能滿足不同場合不同人群所產生的各類語言翻譯訴求,真正做到以人工智能解決用戶剛需。
隨著人工智能語音技術的不斷迭代更新,相信訊飛翻譯機還將會繼續背靠用戶實際運用場景不斷做出技術突破和功能改進,全面提升其翻譯適用性,使智能翻譯行業邁上新的臺階。