如果說(shuō)從布局機(jī)器翻譯技術(shù)到2016年訊飛翻譯機(jī)的問(wèn)世,代表科大訊飛引領(lǐng)了這一品類,開拓了新市場(chǎng);那么從訊飛翻譯機(jī)1.0到2.0,則不斷奠定著科大訊飛在翻譯領(lǐng)域的領(lǐng)軍地位。
據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),截止目前,參與翻譯機(jī)賽道的企業(yè)已有50余家,這些玩家大致可分為兩類,一類是自身掌握AI核心技術(shù)的企業(yè),比如科大訊飛、百度、搜狗、分音塔等;另一類大多是消費(fèi)電子領(lǐng)域的硬件公司,他們依托科大訊飛、百度、微軟、谷歌等的機(jī)器翻譯技術(shù)落地翻譯機(jī)產(chǎn)品。
其中,網(wǎng)易有道在2017年10月推出網(wǎng)易有道翻譯蛋,搜狗則在2018年1月推出搜狗旅行翻譯寶。而在手機(jī)領(lǐng)域,一向高舉性價(jià)比大旗的小米,也在2018年5月推出魔芋AI翻譯機(jī),依然奉行小米生態(tài)鏈一貫的作風(fēng),打出了249元的低價(jià)。訊飛翻譯機(jī)售價(jià)為2999元,價(jià)格相差10倍,不過(guò),10倍的價(jià)格優(yōu)惠差,顯然并沒有打動(dòng)多少消費(fèi)者的芳心。
2018年雙11京東翻譯機(jī)品類排行榜顯示,從11月1日到11日,科大訊飛翻譯機(jī)的銷量連續(xù)11天穩(wěn)居第一。同時(shí)據(jù)來(lái)自科大訊飛的數(shù)據(jù),去年雙十一期間,訊飛翻譯機(jī)的銷售額在同類產(chǎn)品中占比超過(guò)70%,是其他翻譯機(jī)銷售額總和的2倍以上。
這么多企業(yè)加入跑道,為什么沒有一家能超越科大訊飛?一位行業(yè)創(chuàng)業(yè)者說(shuō)出了其中的原因:翻譯機(jī)是一個(gè)強(qiáng)技術(shù)導(dǎo)向、強(qiáng)應(yīng)用場(chǎng)景的產(chǎn)品。尤其是機(jī)器翻譯技術(shù)剛剛處于可商業(yè)化階段,在數(shù)據(jù)、算法研發(fā)方面需要大量投入,這樣才能保證消費(fèi)者得到的產(chǎn)品在不同場(chǎng)景下都能好用。這些企業(yè)中的大多數(shù)都是靠通用機(jī)器翻譯技術(shù)和產(chǎn)業(yè)鏈落地產(chǎn)品,只是看好了翻譯機(jī)市場(chǎng)的前景,投機(jī)性很大,很難真正投入研發(fā),因此其產(chǎn)品與科大訊飛產(chǎn)品相比,無(wú)論是在實(shí)用性上還是翻譯精確度上往往存在很大差異。
翻譯機(jī)核心價(jià)值用戶感知端上體現(xiàn)為翻譯的準(zhǔn)確性。只有通過(guò)軟硬件的結(jié)合,才能夠提供給用戶更好的體驗(yàn)。只有對(duì)用戶需求的持續(xù)洞察并結(jié)合技術(shù)端的持續(xù)深耕,翻譯機(jī)才能在準(zhǔn)確性和反應(yīng)速度等核心體驗(yàn)指標(biāo)上實(shí)現(xiàn)可持續(xù)性的良性迭代。
翻譯機(jī)的上述特性,鑄就了在用戶市場(chǎng)上它與其他硬件不同的邏輯。市場(chǎng)上的硬件產(chǎn)品往往規(guī)模越大成本越低,但是翻譯機(jī)并非如此:用戶使用頻率越高,服務(wù)調(diào)用次數(shù)越多,意味著在服務(wù)器成本上的花費(fèi)更大。
科大訊飛是國(guó)內(nèi)最早從事AI翻譯的公司之一,并且在AI技術(shù)前沿領(lǐng)域不斷探索。目前科大訊飛不再把語(yǔ)音到語(yǔ)音的翻譯看做是語(yǔ)音識(shí)別、語(yǔ)音文本翻譯和語(yǔ)音合成的組合,而是通過(guò)端到端模型,將語(yǔ)音識(shí)別、語(yǔ)義理解、語(yǔ)音合成等過(guò)程融合在一起,可保證訊飛翻譯機(jī)相比其他企業(yè)產(chǎn)品,能實(shí)現(xiàn)更好的翻譯效果。
此外在用戶使用場(chǎng)景洞察上,科大訊飛依托技術(shù)積累,先后推出了離線翻譯、方言翻譯、行業(yè)AI翻譯等功能。同時(shí)陸續(xù)把口音識(shí)別、拍照翻譯、行業(yè)AI翻譯等引入翻譯機(jī)中,讓翻譯體驗(yàn)更加準(zhǔn)確。
2017年兩會(huì)期間,總理親自體驗(yàn)了訊飛翻譯機(jī),給予認(rèn)可和鼓勵(lì)支持。今年2月24日,車手陳震在使用訊飛翻譯機(jī)后,開心地在微博中表示:“好用到逆天。” 深圳交通頻率杜峰也在朋友圈中表示,利用訊飛機(jī)翻譯機(jī)完美地完成了意大利之旅,同時(shí)透露阿航的空少見到訊飛翻譯機(jī)2.0時(shí),驚訝地說(shuō):“這東西至少值1000歐元。”
談到未來(lái),科大訊飛消費(fèi)者BG翻譯業(yè)務(wù)總經(jīng)理翟吉博表示,訊飛翻譯機(jī)會(huì)繼續(xù)在聽得清、聽得懂、譯得準(zhǔn)、表達(dá)美四大方面發(fā)力,讓產(chǎn)品越來(lái)越人性化,讓產(chǎn)品的存在感越來(lái)越小,讓翻譯能力更加準(zhǔn)確自然。