幾乎每一個學英語的小伙伴,都用過手機里的各類查詞、翻譯類APP,在科技帶來的便捷性和高效率面前,紙質詞典儼然成為了上一個時代的“舊物”。但近日,多家權威媒體關于“英語學習類App錯誤頻發”的報道,引發了家長們的擔憂。不少用戶量過億的英語學習類app,頻頻出現拼寫、音標、翻譯等諸多低級錯誤。而亂象背后的監管真空,或許會讓這個問題長期存在。
面對此種情況,英語學習人群和家長們應該怎么辦?難道只能退回到低調率的紙質詞典時代嗎?當然不是,市面上還是有很多專業又靠譜的英語學習軟件供選擇,擦亮眼睛貨比三家最重要。以電子詞典筆為例,選擇時一定要“三看”,即:看“內功”、看實際使用效果、看品牌實力。如此三重考驗之下,訊飛掃描詞典筆就脫穎而出了。
首先是“內功”方面,訊飛掃描詞典筆內置了朗文當代高級英語辭典,漢語字/詞典、成語詞典、組詞詞典、近義詞詞典、反義詞詞典、漢英詞典、英漢簡明詞典等權威詞典。如此權威的詞庫來源,從源頭上杜絕了低級錯誤的可能。
不僅如此,訊飛掃描詞典筆還收錄了近2000首古詩和文言文及K12(小初高)階段所有版本英語教材數據,不僅能夠用來翻譯英語中的單詞和句子,還能夠用來解釋語文上的成語、古詩和近反義詞等內容,而且最關鍵的一點是以上操作均可以在離線環境下進行,無需網絡支持。如此扎實的內功讓學生省心、家長安心。
內功再強,還得實戰檢驗,對于一款電子詞典類產品,真實查詞和翻譯效果才是用戶最關心的點。訊飛掃描詞典筆和某款用戶量過億的手機APP到底有什么區別?我們對此進行了對比,同樣是翻譯“貴州省貴陽市2020年地區生產總值達到4311.65億元”這句話,某手機APP給出的釋義是“In 2020, the GDP of Guiyang City in Guizhou Province will reach 431.165 billion yuan.”。我們可以看出明顯的語法錯誤:in 2020為時間狀語,屬于過去的時間,而譯文謂語動詞卻是采用一般將來時,另外在省、市地名之間加上介詞in,表述也不夠地道。
而訊飛掃描詞典筆進行翻譯得到的釋義則是“Guiyang City,Guizhou Province, GDP reached 431.165 billion yuan in2020.”不僅對時態進行了統一——都采用了一般過去時,而且關于省市地名的表述也更加準確了。
訊飛掃描詞典筆能夠取得如此優秀的翻譯效果,歸根結底還是得益于科大訊飛多年的技術積累,它曾經包攬了ICPR國際圖文識別挑戰賽和被譽為史上最難語音識別任務的CHiME語音識別大賽冠軍的多項冠軍;業界首次通過CATTI全國翻譯專業資格(水平)科研測試,機器翻譯水平達到專業八級;在國際語音合成大賽中奪得十五連冠的佳績。
語言學習之路阻且漫長,但行則將至。只要堅持不懈,每天照著目標邁進一點點,就會有量變引發質變的那一天。選擇靠譜、專業的訊飛掃描詞典筆作為你學習路上的幫手,則一定會讓你學的更高效,更輕松。